Hallo, ich habe vor einen halben Jahr eine Seite von 6.2 auf 7.6.x upgegradet und stelle nun vermehrt fest das es bei anlegen von Inhalten in der 2 Sprache(engl.) zu Problemen kommt. Ich habe die Sprachen im Overlay erstellt. Trage die deutschen Inhalte ein, schalte um auf engl. und trage dann die
Am 11.01.2016 um 09:50 schrieb Stefan Padberg:
Hallo Dieter,
ich hatte das mal untersucht, weil ich Probleme mit übersetzten
Bilder-Metadaten hate, die konsequent nicht angezeigt wurden.
...
Wenn du darauf bauen würdest, dass TYPO3 den übersetzen Datensatz aus
Modell 2 aus dem übersetzen Date
Hallo Dieter,
ich hatte das mal untersucht, weil ich Probleme mit übersetzten
Bilder-Metadaten hate, die konsequent nicht angezeigt wurden.
Die Bild-Id findet TYPO3 immer aus dem Original-Datensatz und wendet die
Sprachauswahl erst danach auf das gefundene Bild an. Ich vermute mal,
dass das ganz
Liebe Liste,
Ich habe das Gefühl, dass ich das Konzept der Mehrsprachigkeitunter TYPO3 noch nicht richtig verstanden habe. Über einen Denkschupser in die richtige Richtung oder einen Tutorialhinweis werde ich mich freuen. Ich vermute, dass ich einen Denkfehler mache, was die Organisation von Mehr
Hallo,
weiß jemand wie ich folgendes in RealUrl verwirklichen kann?
Ich möchte, dass auf der deutschen Seite es so ist
‚fixedPostVars‘ => array (
'form' => array(
array(
'GETvar' => 'tx_form_form[action]',
'valueMap' => arra
Hallo Björn,
grundsätzlich ist die Extension sr_language_menu empfehlenswert, hier
sollte es auch den Modus geben, die Sprachauswahl als Drop-Down-Liste zu
generieren.
Du kannst die Liste auch gemäß dem Beispiel-Typoscript selbst basteln.
Das Beispiel nutzt ein / -Konstrukt.
Es hält dich ab
Hallo zusammen,
ich habe nach folgender Anleitung die Mehrsprachigkeit für eine Webpräsenz
eingerichtet:
http://t3-developer.com/typo3-installation/einrichtung/typo3-erweiteren/mehr
sprachige-webseiten-mit-typo3/
Was mir nun noch fehlt, ist der Sprachumschalter im Frontend. In der
Anleitun
Danke, das Gleichheitszeichen habe ich einfach übersehen.
Vielen Dank. Jetzt klappt alles.
___
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german
Am 14.08.2014 13:58, schrieb Ralf Neitzert:
Hallo zusammen, ich habe im Backend die Sprache Englisch hinzugefügt,
habe die englische Übersetzung mit Standardinhalte übertragen
hinzugefügt, habe in der Konfigurationsdatei die englisches Sprache
folgendermaßen eingefügt:
>
[globalVar - GP:L - 1]
Hallo zusammen,
ich habe im Backend die Sprache Englisch hinzugefügt, habe die englische Übersetzung mit Standardinhalte übertragen
hinzugefügt, habe in der Konfigurationsdatei die englisches Sprache
folgendermaßen eingefügt:
config.linkVars = L
config.uniqueLinkVars = 1
config.sys_language_uid
Das ist genau das was ich Suche, was müsste man aktualisieren das sie unter
TYPO3 6.x auch funktioniert?
Lg Walter
___
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german
Hallo Walter,
lies mal die Beschreibung dieser Extension durch:
fl_langtranslate -
http://typo3.org/extensions/repository/view/fl_langtranslate
Entspricht das Deiner Anforderung?
Man kann dann pro Benutzer einstellen von welcher Sprache man als
Ausgangstext übersetzt. Im Backend User Eintra
Hallo Walter,
ich verstehe die Frage nicht ganz. Du kannst jedem Backendbenutzer seine
eigene Default-Sprache individuell zuweisen - vorausgesetzt, du hast die
entsprechenden Sprachpakete runtergeladen. Und der Backendbenutzer kann
im Modul "Benutzereinstellungen" seine Sprache dann auch noch
Hallo
ich habe eine Seite (TYPO3 6.2.1) mit drei Sprachen:
DE ist L=0 (default Sprache)
EN ist L=1
RU ist L=2
jetzt sollte ein Backendbenutzer die Seite ins Russische übersetzen, kann aber
nicht Deutsch. Wie schaffe ich es das im Backend bei einer neuen russichen
Übersetzung nicht die default
Hallo Mark
besten Dank, natürlich so klappts! Manchmal hat der Wald einfach zu
viele Bäume :-)
Beste Grüsse
Renzo
--
Renzo Bauen
Dipl. Ing. ETH/SIA, ScrumMaster
conPassione gmbh
T +41 33 345 00 92
M +41 79 330 10 11
http://www.conpassione.ch
TYPO3 Bronce Associate
Am Donnerstag, den 13.03.2014
Hi Renzo,
keine Extension von Nöten: setze einfach die sys_language_uid für diesen Zweig
auf die ID von Englisch. Du müsstest dann zwar allen Content doppelt anlegen
(default + Englisch), die Elemente können im default aber ruhig leer bleiben.
Mark Boland
> Am 13.03.2014 um 22:06 schrieb Renz
Liebe Liste
ich habe von meinem Kunden eine spezielle Anforderung erhalten, die wohl
spezielle Einstellungen für die Mehrsprachigkeit erfordert.
Die Seite ist viersprachig. Die Defaultsprache ist Deutsch. Das Fallback
funktioniert für alle anderen Sprachen, wenn keine Übersetzungen
vorhanden sind
Jaja... aber dafür müsste ich ja die sys_language_uid für nur einen
Template Part ändern. Der Kunde möchte, dass im Language Menü statt
"Englisch" "English" steht
Am 24.02.2014 16:54, schrieb Susanne:
Hallo Bernhard,
vielleicht mit CONTENT und sys_language_uid = 1 (oder wie deinen uid
f
Hallo Bernhard,
vielleicht mit CONTENT und sys_language_uid = 1 (oder wie deinen uid für
Englisch lautet)?
Ist ungetestet, aber vielleicht bringt´s dich weiter.
Gruß
Susanne
Am 01.02.2014 09:17, schrieb Bernhard Prange:
Hallo Liste,
aich möchte auf der deutschen Version (default Sprache) de
Am 01.02.14 09:17, schrieb Bernhard Prange:
Hallo Liste,
aich möchte auf der deutschen Version (default Sprache) den englischen
Übersetungstitel mit anzeigen. Allerdings fehlt mir echt ne Idee, wie
ich Typo3 dazu bringen soll.
Hat jemand einen Ansatz?
Statt einem direkten SQL-Query würde ich e
Hallo Peter, ich habe es jetzt einwenig unsauber über den nav_title
gelöst. ...nicht schönm aber ausreichend.
Am 01.02.2014 10:05, schrieb Peter Kühnlein:
Moin Bernhard,
ich hab's noch nie versucht - aber ich würde es als Ansatz über die
pages- bzw. pages_language_overlay- Tabellen versuchen.
Moin Bernhard,
ich hab's noch nie versucht - aber ich würde es als Ansatz über die
pages- bzw. pages_language_overlay- Tabellen versuchen. Das solltest du
ja die entsprechenden Felder per SQL-Abfrage auslesen können.
HTH Peter
Am 01.02.2014 09:17, schrieb Bernhard Prange:
Hallo Liste,
aich
Hallo Liste,
aich möchte auf der deutschen Version (default Sprache) den englischen
Übersetungstitel mit anzeigen. Allerdings fehlt mir echt ne Idee, wie
ich Typo3 dazu bringen soll.
Hat jemand einen Ansatz?
Vielen Dank
Bernhard
___
TYPO3-german ma
--
> Von: typo3-german-boun...@lists.typo3.org
> [mailto:typo3-german-boun...@lists.typo3.org] Im Auftrag von
> Christian Hennecke
> Gesendet: Dienstag, 3. Dezember 2013 14:44
> An: typo3-german@lists.typo3.org
> Betreff: Re: [TYPO3-german] Mehrsprachigkeit - von One-Tree
Am 03.12.13 12:51, schrieb JCL - Johannes C. Laxander:
Probleme gibt's ggf. auch mit Extbase-Extensions.
Das stimmt. denn die neue News-Extension lässt das alles völlig
unbeeindruckt und zeigt die News dann immer in der Standardsprache
an! In einem Projekt ein sehr großes Problem für mich. Und
Hallo Christian,
danke für deine Antwort. Inzwischen habe ich neue Erkenntnisse.
> > Seiteninhalte sollen unabhängig von der Standardsprache angelegt /
> > übersetzt werden können
>
Ok, das habe ich inzwischen auch herausgefunden ;-)
> > Seiteninhalte sollen unabhängig von der Standardsprac
Am 26.11.13 17:24, schrieb JCL - Johannes C. Laxander:
Hallo,
bei einem Kunden ist die Website nach dem One-Tree-Konzept umgesetzt
(über 100 Seiten, TYPO3 4.7, soll aber im nächsten Jahr auf die neue
LTS-Version 6.2 umgestellt werden). Es hakt aber daran, dass der
Übersetzung in zwei Fremdsprach
Hallo,
bei einem Kunden ist die Website nach dem One-Tree-Konzept umgesetzt (über 100
Seiten, TYPO3 4.7, soll aber im nächsten Jahr auf die neue LTS-Version 6.2
umgestellt werden). Es hakt aber daran, dass der Übersetzung in zwei
Fremdsprachen nicht zeitnah nachgekommen werden kann, und auch n
Ich stand vor ein paar Wochen genau vor diesem Problem. Habe damals die Änderungen in der
DB vorgenommen - war problemlos. Danach habe ich nochmal nachgedacht, und alles wieder
rückgängig gemacht. Für einen Deutschen ist natürlich Deutsch eine naheliegende Default
Sprache, im real life wie auch
Geht das nicht iwie einfacher?, L=1 ist völlig leer also es gibt nur 1
Eintrag mit Content.
Am 6. September 2013 08:08 schrieb Robert Wildling :
> Was, wenn du zuerst mit der Hardcore-Variante E=2 machst, dann D=0, dann
> E=1?
>
> Mal ne Frage, Ich hab ne Seite, die ursprünglich in Englisch auf
Was, wenn du zuerst mit der Hardcore-Variante E=2 machst, dann D=0, dann
E=1?
Mal ne Frage, Ich hab ne Seite, die ursprünglich in Englisch auf L=0
gewesen ist gewiped, und auf L=0 mit Deutsch angefangen. Allerdings ist L=0
als Englisch eingestellt und L=1 als Deutsch, wobei in diesem Fall L=1
Eng
Oh.. Habe ganz vergessen, verwendete Version ist 4.5.25 LTS
Am 6. September 2013 07:59 schrieb Kevin John Busche :
> Mal ne Frage, Ich hab ne Seite, die ursprünglich in Englisch auf L=0
> gewesen ist gewiped, und auf L=0 mit Deutsch angefangen. Allerdings ist L=0
> als Englisch eingestellt und L
Mal ne Frage, Ich hab ne Seite, die ursprünglich in Englisch auf L=0
gewesen ist gewiped, und auf L=0 mit Deutsch angefangen. Allerdings ist L=0
als Englisch eingestellt und L=1 als Deutsch, wobei in diesem Fall L=1
Englisch werden soll. Wie stelle ich das Verhalten um?
In der Manpage finde ich nu
Hallo liebe Liste,
ich habe eine Frage/ein Problem zur Mehrsprachigkeit:
Typo3 6.0.4
Unter "Ressourcen" (Neue Relation erstellen) habe ich ein Bild
eingefügt, welches auf der entsprechenden Seite angezeigt weden soll:
page.10.subparts.IMG_SEITEN = IMAGE
page.10.subparts.IMG_SEITEN {
ht-
> > Von: typo3-german-boun...@lists.typo3.org
> > [mailto:typo3-german-boun...@lists.typo3.org] Im Auftrag von
> > Johannes C. Schulz - EnzephaloN IT-Solutions
> > Gesendet: Montag, 28. Januar 2013 15:41
> > An: 'German TYPO3 Userlist'
> > Betr
> [mailto:typo3-german-boun...@lists.typo3.org] Im Auftrag von
> Johannes C. Schulz - EnzephaloN IT-Solutions
> Gesendet: Montag, 28. Januar 2013 15:41
> An: 'German TYPO3 Userlist'
> Betreff: Re: [TYPO3-german]Mehrsprachigkeit - Übersetzen von
> Texten aus lang.xml-Files
o3.org] Im Auftrag von chris Wolff
Gesendet: Montag, 28. Januar 2013 15:34
An: German TYPO3 Userlist
Betreff: Re: [TYPO3-german] Mehrsprachigkeit - Übersetzen von Texten aus
lang.xml-Files
Hi Man can Local Lang Strings auch mittels typo script ersetzten. so muss man
nicht in den local lang dateien
Hi Man can Local Lang Strings auch mittels typo script ersetzten. so
muss man nicht in den local lang dateien rumfummeln.
plugin.tx_theextensionkey_pi1 {
_LOCAL_LANG {
de {
labelnamen = meine übersetzung
}
}
}
Am 28. Januar 2013 15:23 schrieb conPassione gmbh :
> Hallo Johannes
>
Hallo Johannes
einen speziellen Editor habe ich dafür nicht. Ich schreibe die
Änderungen direkt ins XML-Format (mit Eclipse oder irgend einem
vernünftigen Texteditor). Aber das natürlich nur bei meinen eigenen
Extensions oder solchen, die ich für mich abgeändert habe und sie
deshalb nicht mehr aus
> Am 28.01.2013 09:19, schrieb JCL - Johannes C. Laxander:
> >> ich habe es gerade mal auf der TYPO3 Demoinstallation getestet
> >>
> > Mit oder ohne Gridelements?
>
> die TYPO3 Demoinstallation (auf der typo3.org webseite) ist
> logischerweise OHNE gridelements
>
sorry, das war mein Fehler, h
Hallo Renzo,
zu deinen Ausführungen habe ich noch ein ergänzende Frage.
Wie machst du das eigentlich mit sprachabhängigen Konstanten bzw. Texten aus
den lang.xml-Dateien?
Gibt es dafür vllt. eine Extension, mit der über das Backend Einträge in den
lang.xml-Dateien übersetzt / verwaltet werden
Hallo Ralf-René,
danke für deine Unterstützung.
@lists.typo3.org] Im Auftrag von
> Ralf-Rene Schröder
> Gesendet: Sonntag, 27. Januar 2013 14:49
>
> ich habe es gerade mal auf der TYPO3 Demoinstallation getestet
>
Mit oder ohne Gridelements?
Hast du das Lopieren in der Spalten- oder Sprachen
o:typo3-german-boun...@lists.typo3.org] Im Auftrag von
> conPassione gmbh
> Gesendet: Sonntag, 27. Januar 2013 13:50
> An: typo3-german@lists.typo3.org
> Betreff: Re: [TYPO3-german] Mehrsprachigkeit - Mit
> "Standardinhalt kopieren" erstellte Übersetzung eines CEs
> wird g
Hoi Johannes
das wäre aber dann ein Bug in Gridelements, oder?
Gruss Renzo
--
Renzo Bauen
conPassione gmbh
T +41 33 345 00 92
M +41 79 330 10 11
http://www.conpassione.ch
TYPO3 Bronce Associate
Am Sonntag, den 27.01.20
Hallo Renzo,
Hallo Ralf-René,
TV verwende ich in diesem Projekt nicht, dafür Gridelements.
Ich hatte versucht, das Inhaltselement in der "Sprachen-Darstellung" der
Seitenansicht (vllt. besser als die Bezeichnung "Sprachen-Ansicht"!?) zu
kopieren und hier ist der Fehler aufgetreten. Jetzt hab i
Hallo Johannes
verwendest Du TV?
Ich kann nämlich den von Dir beschriebenen Kopiervorgang nicht ganz
nachvollziehen. Das könnte am bei mir fehlenden TV liegen...
Wenn ich ein Inhaltselement kopieren will, gehe ich in die
Listenansicht. Da kann ich das kopieren, ohne Fehlermeldung. Dann muss
ich e
Hallo Renzo,
vielen Dank für deine ausführliche Hilfe. Von l10nmgr und languagevisibility
hatte ich schon mal was gehört ;)und werde sie mir jetzt mal genauer ansehen;
ich hoffe ich komme übers Wochende dazu.
Zu meinem Problem noch folgende ergänzende Infos:
1. Ich habe TYPO3 4.7.x installiert
Hallo Johannes
also, erstens arbeite ich mit folgender Konfiguration:
T3 4.7.x
l10nmgr 3.4.0
languagevisibility 0.8.4
Standardsprache deutsch
Zusatzsprachen italienisch, französisch und englisch.
Damit habe ich ziemlich viel Hoheit über die Sichtbarkeit von
Inhaltselementen und Seiten. Zudem gib
Hi JCL - Johannes C. Laxander,
JCL - Johannes C. Laxander wrote:
> Gearde eben passiert:
> Beim "Kopieren von Hand" eines Textelements von der Standardsprache (DE)
> nach EN (Sprachenansicht) bekomme ich diese Fehlermeldung:
>
> 1: Attempt to insert record on page '[root-level]' (0) where this t
Hallo Renzo,
danke für die Info.
Wenn du dich mit dem Thema intensiv auseinandergesetzt hast, kennst du
vielleicht auch dieses Problem, aufgetreten, als ich ein Inhaltselement "von
Hand" aus der Standardsprachenspalte in die "Englisch-Spalte" kopieren wollte:
»» Attempt to insert record on pag
Hi Johannes
mir ist auch nichts bekannt. Ich habe mich gerade mit meinem letzten
Projekt intensiv mit der Mehrsprachigkeit auseinander gesetzt. Alles ist
so, dass es die Quelle braucht. Sogar Datensätze die eigentlich nur in
der "nicht Standardsprache" vorhanden sein müssten, werden besser doch
in
> Philipp Gampe
> Gesendet: Freitag, 25. Januar 2013 12:39
>
> Hi JCL - Johannes,
>
> JCL - Johannes C. Laxander wrote:
>
> > Gibt es vielleicht eine Einstellmöglichkeit (InstallTool /
> TypoScript)
> > mir ich das verhindern kann???
>
> Eher nicht. Es ist im allg. auch nicht üblich, eine
>
Hi JCL - Johannes,
JCL - Johannes C. Laxander wrote:
> Gibt es vielleicht eine Einstellmöglichkeit (InstallTool / TypoScript) mir
> ich das verhindern kann???
Eher nicht. Es ist im allg. auch nicht üblich, eine Übersetzung ohne Quelle
zu haben.
Du kannst aber gerne eine Feature Request stellen.
nes C. Laxander
> Gesendet: Donnerstag, 24. Januar 2013 19:59
> Betreff: [TYPO3-german] Mehrsprachigkeit - Standardinhalt kopieren
>
> Hallo,
>
> seit der Verison 4.6 (?) gibt es im BE eine "neue
> Sprachansicht" und gleichzeitig die Möglichkeit, wenn für
> ein
Hallo,
seit der Verison 4.6 (?) gibt es im BE eine "neue Sprachansicht" und
gleichzeitig die Möglichkeit, wenn für eine Seite eine Übersetzung angelegt
ist, Inhaltselemente in der Defaultsprache für die Übersetzung zu kopieren.
Nun habe ich aber fetsgestellt, dass diese Vorgehensweise eine kr
>
> Eventuell hilft die folgende Erweiterung weiter:
> http://typo3.org/extensions/repository/view/fb_hybridmultilanguagetree
>
>
Danke für den Hinweis, muss ich mir mal ansehen. Hab gelesen, dass die Ext nur
bis TYPO3 V4.5.3 funktionieren soll!?
Aber: irgendwas sträubt sich in mir, für eine so
>
>
> Hatte ich auch das Problem.
>
> Ist in der Mache :-) -> https://forge.typo3.org/issues/28441
>
> Bislang geht es einfach nicht . . .
Danke - das baut richtig auf!
Aber wir reden schon von "TYPO3 - The Enterprise Open Source CMS", oder ... :)
Da es in der Mache ist, muss ich noch mal über
Eventuell hilft die folgende Erweiterung weiter:
http://typo3.org/extensions/repository/view/fb_hybridmultilanguagetree
Am 17. Januar 2013 12:11 schrieb d.ros :
> Am 17.01.2013 11:44, schrieb JCL - Johannes C. Laxander:
>
> Hallo,
>>
>> ich habe bisher schon mehrsprachig Website umgesetzt, hatt
Am 17.01.2013 11:44, schrieb JCL - Johannes C. Laxander:
Hallo,
ich habe bisher schon mehrsprachig Website umgesetzt, hatte aber nie die
Anforderung auch den Seitenbaum in der (Backend-)Sprache des Redaktuers
anzeigen zu müssen.
Jetzt liegt die Anforderung auf dem Tisch und ich war mir eigent
Hallo,
ich habe bisher schon mehrsprachig Website umgesetzt, hatte aber nie die
Anforderung auch den Seitenbaum in der (Backend-)Sprache des Redaktuers
anzeigen zu müssen.
Jetzt liegt die Anforderung auf dem Tisch und ich war mir eigentlich sicher
TYPO3 kann das! Es ist ja eigentlich alles da
Wieso kommst du mit getRecordOverlay nicht ans Ziel? Du holst dir deine
Datensätze ja ganz normal und holst dir dann per Overlay die Übersetzung
(überschreibst den jetzigen Wert der defaultsprache) und hast somit deinen
Fallback? Bin mir nicht sicher ob ich die Angabe richtig verstanden habe..
H
Wieso kommst du mit getRecordOverlay nicht ans Ziel? Du holst dir deine
Datensätze ja ganz normal und holst dir dann per Overlay die Übersetzung
(überschreibst den jetzigen Wert der defaultsprache) und hast somit deinen
Fallback? Bin mir nicht sicher ob ich die Angabe richtig verstanden habe..
Am 2
Hallo zusammen,
an "pages" sind inline-Records geknüpft. Nun soll die Rootline
durchlaufen werden, und dabei pro Ebene zunächst in der aktuellen
Sprache überprüfen, ob das Feld "tx_ext_newfield" einen bestimmten Wert
hat. Falls nicht, soll der Wert aus "pages" in der Default-Language
genommen
Hallo Oliver, hallo Björn,
vielen Dank für den Ansatz. Ich arbeite mich mal druch.
Bastian
Am 23.03.2012 11:51, schrieb Björn Pedersen:
Am 23.03.2012 10:57, schrieb Bastian Knappe:
Hallo Lili,
Frage:
Ist dieses Verhalten „normal“, dürfen Container-FCE also nicht übersetzt
werden, wenn di
Am 23.03.2012 10:57, schrieb Bastian Knappe:
> Hallo Lili,
>
> Frage:
> Ist dieses Verhalten „normal“, dürfen Container-FCE also nicht übersetzt
> werden, wenn die Inhaltsstruktur innerhalb des Containers für alle
> Seiten gleich bleiben soll?
> Oder handelt es sich hier um ein Konfigurationsprobl
On 2012-03-23 10:57, Bastian Knappe wrote:
> Hallo Lili,
>
> ich nutze Container-FCE um einzelne Teile der Webseite mehrspaltig oder
> mit Reitern darzustellen, innerhalb dieser Container-FCE können
> Redakteure dann weitere Inhaltselemente (Text, Text und Bild usw.)
> einpflegen. Ich nutze die Fe
Hallo Lili,
ich nutze Container-FCE um einzelne Teile der Webseite mehrspaltig oder
mit Reitern darzustellen, innerhalb dieser Container-FCE können
Redakteure dann weitere Inhaltselemente (Text, Text und Bild usw.)
einpflegen. Ich nutze die Felder „Überschrift“ und „Unterüberschrift“
der Cont
...@lists.typo3.org] Im Auftrag von JCL - Johannes C.
Laxander
Gesendet: Montag, 5. Dezember 2011 12:24
An: 'German TYPO3 Userlist'
Betreff: Re: [TYPO3-german] Mehrsprachigkeit und unterschiedliche Inhalte
Hallo Ingo,
vielleicht hilft dir dieser Blogbeitrag weiter:
http://www.typo3-medi
Hallo Ingo,
vielleicht hilft dir dieser Blogbeitrag weiter:
http://www.typo3-media.com/blog/article/mehrsprachigkeit-und-templavoila.htm
l
Das betrifft nicht nur TemplaVoila!
Gruß, Johannes.
> Folgendes Szenario:
>
> Default-Language: hier sind 5 Bilder untereinander, jedes ist
> ein einzeln
Hallo zusammen,
ich habe ein kleines Problem mit der Mehrsprachigkeit unserer Seite.
Folgendes Szenario:
Default-Language: hier sind 5 Bilder untereinander, jedes ist ein einzelnes CE
In Sprache 2: Hier sollen weitere 3 Bilder dazukommen, aber NUR in Sprache 2
Verhalten von TYPO: es ignoriert d
freundlichen Grüßen
Christian Endlich
-Ursprüngliche Nachricht-
Von: typo3-german-boun...@lists.typo3.org
[mailto:typo3-german-boun...@lists.typo3.org] Im Auftrag von Christian
Endlich
Gesendet: Dienstag, 5. Juli 2011 13:21
An: typo3-german@lists.typo3.org
Betreff: [TYPO3-german] Mehrsprachigk
Hallo in die Runde,
arbeite seit gestern an einer mehrsprachigen Extension mit Datensätzen die
mir ein FE-Plugin ausgibt. Ich habe einen ProductSlider realisiert und gebe
dort in der jeweils aktuellen Sprache die ausgewählten Datensätze direkt als
Detailseite mit aus.
Jedoch sorgt mich folgende
Die Seite news_single ist auch übersetzt?
Björn
___
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german
Danke, ich hatte auf der news_single keine 2. sprache eingerichtet.
Jetzt läuft das
Am 02.02.2011 16:08, schrieb Andre Oiwe:
> Am 02.02.2011 14:49, schrieb Georg Ringer:
>>
>> * Du brauchst nur eine Detailseite und nicht 2
>> * Du sprichst von deutsch und englisch, hast aber beide als Sprachen
>>
> Danke für deine Antwort.
>
> Ich habe die von dir angedachten Tipps befolgt und au
Am 02.02.2011 14:49, schrieb Georg Ringer:
* Du brauchst nur eine Detailseite und nicht 2
* Du sprichst von deutsch und englisch, hast aber beide als Sprachen
Danke für deine Antwort.
Ich habe die von dir angedachten Tipps befolgt und auch die deutsche
Sprache entfernt.
mein neuer screen:ht
Am 02.02.2011 14:37, schrieb Philipp Gampe:
> Falls du bereits TYPO3 4.5 LTS nutzt, dann solltest du statt tt_news die
> Erweiterung News2 verwenden.
da kann ich noch nicht so richtig zustimmen. Hintergrund: news2 wird
noch fleissig geändert, also da drauf zu setzen kann man nur empfehlen
wenn ma
ich versuche seit einigen Tagen die Mehrsprachigkeit für tt_news zu
realisieren.
Falls du bereits TYPO3 4.5 LTS nutzt, dann solltest du statt tt_news die
Erweiterung News2 verwenden.
Hallo,
danke für die Antwort.
Habe ich ganz vergessen zu schreiben. Ich nutzt Typo3 Version 4.4.4.
Freundlich
Hallo,
Andre Oiwe wrote:
> ich versuche seit einigen Tagen die Mehrsprachigkeit für tt_news zu
> realisieren.
Falls du bereits TYPO3 4.5 LTS nutzt, dann solltest du statt tt_news die
Erweiterung News2 verwenden.
Du kannst sie aus dem SVN auschecken:
http://forge.typo3.org/projects/extension-ne
Guten Tag Mailing List,
ich versuche seit einigen Tagen die Mehrsprachigkeit für tt_news zu
realisieren.
Zu diesem Zweck habe ich eine Seite im Seitenbaum angelegt in der die
News auch eingepflegt sind.
Hier ein Bild zum besseren verständniss.
Link: http://12monkeys.dyndns.org/media/tt_news_ma
die Mehrsprachigkeit bei einer Seite mit TV funktioniert problemlos, nur bei
einer eigens angelegten Backend-Benutzergruppe landen neu angelegte
Übersetzungen von (Standard-)Inhaltselementen im Nirgendwo.
Wenn ein User dieser Gruppe auf "Kopie für Übersetzung erstellen" klickt,
wird zwar eine
Nabend Gruppe,
die Mehrsprachigkeit bei einer Seite mit TV funktioniert problemlos,
nur bei einer eigens angelegten Backend-Benutzergruppe landen neu
angelegte Übersetzungen von (Standard-)Inhaltselementen im Nirgendwo.
Wenn ein User dieser Gruppe auf "Kopie für Übersetzung erstellen"
klickt
Mahlzeit,
> Ich hab hier grad ein Setup, in dem mehrere Domains verwaltet werden,
> die default-Sprache des Systems ist deutsch und die L=1 ist englisch.
> Nun hab ich hier die Anforderung, dass eine bestimmte Seite nicht mit
> deutsch startet, sondern direkt die englische Seite angezeigt werden
>
Am 14.12.2010 10:06, schrieb Christian Nölle:
Moin!
Ich hab hier grad ein Setup, in dem mehrere Domains verwaltet werden,
die default-Sprache des Systems ist deutsch und die L=1 ist englisch.
Nun hab ich hier die Anforderung, dass eine bestimmte Seite nicht mit
deutsch startet, sondern direkt di
Moin!
Ich hab hier grad ein Setup, in dem mehrere Domains verwaltet werden,
die default-Sprache des Systems ist deutsch und die L=1 ist englisch.
Nun hab ich hier die Anforderung, dass eine bestimmte Seite nicht mit
deutsch startet, sondern direkt die englische Seite angezeigt werden
soll. Re
Hallo,
kann denn gar keiner meine Beobachtungen bestärken, oder mir einen besseren Weg
nenne?
Liebe Grüße,
Tobias
Am 11.11.2010 um 07:29 schrieb Tobias Hartmann:
> Hallo zusammen,
>
> ich habe bei einem Projekt das Thema Mehrsprachigkeit. Da die meisten Seiten
> ähnliche und teilweise sogar
Hallo zusammen,
ich habe bei einem Projekt das Thema Mehrsprachigkeit. Da die meisten Seiten
ähnliche und teilweise sogar die gleichen Inhalte haben, verwend eich folgende
config:
config {
sys_language_mode = content_fallback
sys_language_overlay = 1
}
Das bedeutet eine Übersetzung wird eingeb
gelöst.
Für den Seitenbaum muss das LanguageBinding noch explizit aktiviert
werden...TemplaVoila macht es jedoch auch ohne bereits.
Also fehlte:
#in Page TSconfig:
mod.web_layout.defLangBinding = 1
und
#Page Template
config.sys_language_overlay = 1
Dann geht es!
Grüße
Johannes
Am 14.09.201
Scheint doch ein etwas spezielleres Problem zu sein.
Frage mal in der .english nach.
Danke & gruß
Johannes
--
TYPO3 v4.4.2, EXT: TemplaVoila v1.4.4, Framework for TemplaVoila
v1.1.0, static Infotables v2.1.2
___
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german
Am 14.09.2010 13:19, schrieb JoH asenau:
Wenn Du mal kurz erläutern könntest, was denn "TemplaVoila-Inhaltselemente"
sein sollen, wäre das ggf. ganz hilfreich.
AFAIK gibts mit TV genau die gleichen Inhaltselemente wie ohne. Zusätzlich kann
man noch FCE erzeugen, die dann eine ähnliche XML-Struk
> (Es muss doch machbar sein, dass die Standard-Elemente ebenfalls die
> Sprache wechseln -parallel im Betrieb mit
> TemplaVoila-Inhaltselementen)
Wenn Du mal kurz erläutern könntest, was denn "TemplaVoila-Inhaltselemente"
sein sollen, wäre das ggf. ganz hilfreich.
AFAIK gibts mit TV genau die g
Hallo TYPO3-Gemeinde,
wie so viele, habe auch ich T3 mit TV im Einsatz; Deutsch als Default
L=0 und Englisch als L=1.
Meine Templavoila-Einträge lassen sich 1a übersetzen und werden auch im
FE beim Umschalten jeweils in de/en angezeigt. Nice.
Ich habe zwischendrin aber auch 1-2 Standard-Cont
Hi Dennis
vielleicht hilft dir mein Language menu:
CONSTANCE:
#SprachUID's
langID= 0,1
#Sprachparameter für URL
langIDM = &L=0 || &L=1
#Flage normal
langFlag= fileadmin/templates/main/img/flags/en_uk.png ||
fileadmin/templates/main/img/flags/de.png
#Flagge ALT-Text
langFlagWord = English || D
Die Erste Lösung habe ich schon mal href="/index.php?id=|.html&L=2"> erzeugt den richtigen Link.
Jetzt brauche ich nur noch eine Antwort darauf wieso der Link sich nicht
ändert, so dass man wieder auf die deutsche Seite kommt.
Gruß,
Dennis
Am 06.08.2010 09:50, schrieb Dennis:
Hallo Liste.
i
Hallo Liste.
ich hänge immernoch an der dummen Sprachauswahl.
hab folgendes im TypoScript stehen
###
# SPRACHAUSWAHL
###
#sprache < plugin.tx_srlanguagemenu_pi1
[globalVar = GP:L = 0]
sprache = COA_INT
sprache {
1
Hi Rainer,
mach mal den update wizzard im install tool bzw. das DB Compare im
install tool.
Nun ja, ich habe ihm die drei Felder angelegt und dann ging es.
Allerdings kommt bei jeder Sprache der deutsche Text, obwohl:
dieser L-Parmeter gesetzt ist und auch mit TS die Weiche geschaltet. Wi
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Am 28.01.2010 14:08, schrieb Rainer Schleevoigt:
> Am 1/28/10 2:05 PM, schrieb Rainer Schleevoigt:
>> Moin,
>>
> Upps, das Feld gibt es doch – noch schlimmer. Kennt jemand das Problem?
>
> Rainer
>
Hi Rainer,
mach mal den update wizzard im install to
Am 1/28/10 2:05 PM, schrieb Rainer Schleevoigt:
Moin,
Upps, das Feld gibt es doch – noch schlimmer. Kennt jemand das Problem?
Rainer
--
Webmasterei Hamburg
Dipl.-Ing. R. Schleevoigt / TYPO3 Certified Integrator
Ust-ID: DE239491976
mail:rai...@webmasterei-hamburg.de
http://webmasterei.com
223
Moin,
vor längere zeit hatte ich eine dreisprachige Webs angelegt und heute
wollte ich sie um Spanisch erweitern. Habe also TSConf entsprechend
erweitert und natürlich auch die Sprache in die sys_Table zugefügt.
Nun möchte ich eine neue Übersetzung der Seite anlegen, da taucht auch
richtig ein
Hallo,
die Website war bisher in Deutsch und Englisch angelegt. Zum Anlegen der
englischsprachigen Inhaltselemente wurde in der Lokalisierungsansicht
"Englisch" als Sprache ausgewählt, und dann ein neues englischsprachiges
Inhaltselement angelegt. So weit so gut, das hat auch funktioniert.
Jetz
99 matches
Mail list logo