Hi,
I've added notes on this issue in gnome wiki.
http://live.gnome.org/TranslationProject/LanguageCompletionStatus
Referenced from http://live.gnome.org/TranslationProject.
Please comment, fix or add other proposals.
Yair.
___
gnome-i18n mailing li
Op zondag 24-02-2008 om 02:11 uur [tijdzone +0200], schreef Yair
Hershkovitz:
> This is not best. Ideally we should also give different weight for
> different topics. For example: 10% developers platform, 80% desktop,
> 3% administration tools and 7% developers tools. Ofcourse this is an
> arbitr
- Georgian changes from 52% to 57%
>
> And so on...
>
>
>
>
>
> On Sat, Feb 23, 2008 at 1:17 PM, Duarte Loreto <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >
> > Hello
> >
> > I'm not very verbose on the list but I believe I should step in this talk.
45 +0100
> > From: "Kenneth Nielsen"
> > Subject: Re: Rethinking "Supported language"
> > To: gnome-i18n@gnome.org
> > Message-ID:
> >
> > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>
> >
> >> Frankly, I hadn't been convince
Hello
I'm not very verbose on the list but I believe I should step in this talk.
> Date: Wed, 20 Feb 2008 13:57:45 +0100
> From: "Kenneth Nielsen"
> Subject: Re: Rethinking "Supported language"
> To: gnome-i18n@gnome.org
> Message-ID:
>
>
> > But I think that simply removing it is a unnecessary "quick and
> > dirty"-fix to something which is essentially a start up problem.
>
>
> I don't believe it is a "start up problem".
>
> You see, we (the Dutch team) aren't about to devote any precious free
> time to translations that litera
Hi Kenneth,
Op woensdag 20-02-2008 om 13:09 uur [tijdzone +0100], schreef Kenneth
Nielsen:
> But I think that simply removing it is a unnecessary "quick and
> dirty"-fix to something which is essentially a start up problem.
I don't believe it is a "start up problem".
You see, we (the Dutch tea
> Frankly, I hadn't been convinced by any of the proposals until now. The
> 80%/50% rules are not perfect, but unless we have some serious method to
> be more accurate, like Danilo proposed in his D-L HACKING file, I don't
> see any reason to change it now.
+1
Le mercredi 20 février 2008 à 13:27 +0100, Johannes Schmid a écrit :
> Hi!
>
> What about a different approach:
>
> In the release notes, there should be placeholder for translators to say
> "my language is supported". So everybody translating the release notes
> will have the chance to put his l
Hi!
What about a different approach:
In the release notes, there should be placeholder for translators to say
"my language is supported". So everybody translating the release notes
will have the chance to put his language and name at the appropriate
place, regardless of any 80% rule.
Regards,
Jo
Op woensdag 20-02-2008 om 12:37 uur [tijdzone +0100], schreef Wouter
Bolsterlee:
> Don't count strings in the Developer Tools suite to decide whether a
> language should show up in the release notes as being 'supported' (i.e.
> 80% string coverage). That's all.
+1
> Thoughts?
Yes, one mo
> Please stop flaming and wasting other's time and reach consensus. So far
> I've counted a few people agreeing with my proposal, and a bunch of people
> flaming about stuff only peripherally related to my proposal.
I don't see that people are only discussing things are are only
peripherally rela
2008-02-19 klockan 14:55 skrev Wouter Bolsterlee:
> My proposal is: only use the modules from the developer platform, desktop
> and administration tools when calculating the 80% coverage statistic (i.e.
> all module sets but the developer tools).
(I'm replying to myself since that is the start of
I think that developers is a usergroup that it would be impolity not
to include in the group we mentally consider as "ordinary users"
worthy og our attention :) . Considering that at present there is a
big difference between the user group composition that GNOME and the
GNU/Linux community _would l
Le mardi 19 février 2008, à 14:55 +0100, Wouter Bolsterlee a écrit :
> My proposal is: only use the modules from the developer platform, desktop
> and administration tools when calculating the 80% coverage statistic (i.e.
> all module sets but the developer tools).
>
> What do you think?
FWIW, I'
Hi Djihed,
Today at 17:13, Djihed Afifi wrote:
> After reading the discussion, I propose doing away with these labels
> all together. Scrap them.
>
> They seem to be bringing more harm than good, people don't even agree
> on what the meaning of supported is, what packages to count..etc
Getting i
El mar, 19-02-2008 a las 14:55 +0100, Wouter Bolsterlee escribió:
> 2. Developers will generally use those programs in English anyway.
> I dare to say that there is not a single Dutch speaking user that
> wants to a program such as Glade or Accerciser in Dutch. Translating
> lots of strings tha
"Ihar Hrachyshka" <[EMAIL PROTECTED]> a scris:
> 2008/2/19 Mişu Moldovan <[EMAIL PROTECTED]>:
> > "Ihar Hrachyshka" <[EMAIL PROTECTED]> a scris:
> > > 2008/2/19 Mişu Moldovan <[EMAIL PROTECTED]>:
> > > > I'm not against translating them, it's just that they are of no
> > > > use to regular users.
>
Op Dinsdag 2008-02-19 skryf Ihar Hrachyshka:
> On Feb 19, 2008 5:14 PM, F Wolff <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Op Dinsdag 2008-02-19 skryf Wouter Bolsterlee:
...
> > My "team" is now at less than 15% for 2.22. Obviously I won't even
> > consider translating these ever (or let's be positive: in th
After reading the discussion, I propose doing away with these labels
all together. Scrap them.
They seem to be bringing more harm than good, people don't even agree
on what the meaning of supported is, what packages to count..etc
And it's probably also a per language thing. Different
cultures/lan
On Feb 19, 2008 5:57 PM, Simos Xenitellis <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Ihar Hrachyshka wrote:
> > 2008/2/19 Mişu Moldovan <[EMAIL PROTECTED]>:
> >
> >> "Ihar Hrachyshka" <[EMAIL PROTECTED]> a scris:
> >>
> >>> 2008/2/19 Mişu Moldovan <[EMAIL PROTECTED]>:
> >>>
> I'm not against translating the
Ihar Hrachyshka wrote:
> 2008/2/19 Mişu Moldovan <[EMAIL PROTECTED]>:
>
>> "Ihar Hrachyshka" <[EMAIL PROTECTED]> a scris:
>>
>>> 2008/2/19 Mişu Moldovan <[EMAIL PROTECTED]>:
>>>
I'm not against translating them, it's just that they are of no use
to regular users.
On Feb 19, 2008 5:14 PM, F Wolff <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Op Dinsdag 2008-02-19 skryf Wouter Bolsterlee:
> > Dear all,
> >
> > Currently, http://www.gnome.org/i18n/ states that a language is officially
> > "supported" if 80% of the PO files is translated. I think this measure is no
> > longer v
2008/2/19 Mişu Moldovan <[EMAIL PROTECTED]>:
> "Ihar Hrachyshka" <[EMAIL PROTECTED]> a scris:
> > 2008/2/19 Mişu Moldovan <[EMAIL PROTECTED]>:
> > > I'm not against translating them, it's just that they are of no use
> > > to regular users.
> > Who are these regular users, hum? Am I not "regular"?
Op Dinsdag 2008-02-19 skryf Wouter Bolsterlee:
> Dear all,
>
> Currently, http://www.gnome.org/i18n/ states that a language is officially
> "supported" if 80% of the PO files is translated. I think this measure is no
> longer valid for modern Gnome releases, because of the 'Development Tools'
> su
Hi!
> I'm not against releasing them either... Just don't count their
> localizations when deciding which language are supported and which are
> not because most of the users do not use them at all.
Why do you think that users don't use the localisation? Most do as I
often see from bug-reports (F
Em Ter, 2008-02-19 às 16:59 +0200, Ihar Hrachyshka escreveu:
> >
> > I'm not against translating them, it's just that they are of no use to
> > regular users.
> Who are these regular users, hum? Am I not "regular"? If "regular"
> users don't need these tools then - just drop them! If they are there
"Ihar Hrachyshka" <[EMAIL PROTECTED]> a scris:
> 2008/2/19 Mişu Moldovan <[EMAIL PROTECTED]>:
> > I'm not against translating them, it's just that they are of no use
> > to regular users.
> Who are these regular users, hum? Am I not "regular"? If "regular"
> users don't need these tools then - just
2008/2/19 Wouter Bolsterlee <[EMAIL PROTECTED]>:
> 2. Developers will generally use those programs in English anyway. I dare
> to say that there is not a single Dutch speaking user that wants to a
> program such as Glade or Accerciser in Dutch. Translating lots of
> strings th
2008/2/19 Mişu Moldovan <[EMAIL PROTECTED]>:
> Wouter Bolsterlee <[EMAIL PROTECTED]> a scris:
> >
> > Currently, http://www.gnome.org/i18n/ states that a language is
> > officially "supported" if 80% of the PO files is translated. I think
> > this measure is no longer valid for modern Gnome release
Wouter Bolsterlee <[EMAIL PROTECTED]> a scris:
>
> Currently, http://www.gnome.org/i18n/ states that a language is
> officially "supported" if 80% of the PO files is translated. I think
> this measure is no longer valid for modern Gnome releases, because of
> the 'Development Tools' suite. It cont
Hi!
> - accerciser
> - anjuta
> - devhelp
> - gdl
> - glade3
> - gnome-build
> 1. None of the programs are intended for regular users. Therefor it's
> unreasonable to treat them as such when deciding whether a translation
> is officially "supported".
> 2. Developers
Wouter Bolsterlee wrote:
> Dear all,
>
> Currently, http://www.gnome.org/i18n/ states that a language is officially
> "supported" if 80% of the PO files is translated. I think this measure is no
> longer valid for modern Gnome releases, because of the 'Development Tools'
> suite. It contains the fo
Dear all,
Currently, http://www.gnome.org/i18n/ states that a language is officially
"supported" if 80% of the PO files is translated. I think this measure is no
longer valid for modern Gnome releases, because of the 'Development Tools'
suite. It contains the following modules:
- accerciser
-
34 matches
Mail list logo