Le mercredi 20 février 2008 à 13:27 +0100, Johannes Schmid a écrit : > Hi! > > What about a different approach: > > In the release notes, there should be placeholder for translators to say > "my language is supported". So everybody translating the release notes > will have the chance to put his language and name at the appropriate > place, regardless of any 80% rule.
Frankly, I hadn't been convinced by any of the proposals until now. The 80%/50% rules are not perfect, but unless we have some serious method to be more accurate, like Danilo proposed in his D-L HACKING file, I don't see any reason to change it now. Claude > Am Mittwoch, den 20.02.2008, 13:20 +0100 schrieb Reinout van Schouwen: > > Op woensdag 20-02-2008 om 12:37 uur [tijdzone +0100], schreef Wouter > > Bolsterlee: > > > > > Don't count strings in the Developer Tools suite to decide whether a > > > language should show up in the release notes as being 'supported' (i.e. > > > 80% string coverage). That's all. > > > > +1 > > > > > Thoughts? > > > > Yes, one more thing. For some modules, being "fully localized" > > encompasses more than just UI or documentation. IIRC, dasher requires > > statistics on character frequency in any given language. Productivity > > apps will need spelling and hyphenation dictionaries, and grammar rules. > > I haven't tried Orca yet, but I imagine it needs information on how to > > pronounce words. > > > > My point: I believe that applications with special l10n requirements > > shouldn't be called "supported" even if just the UI is translated 100%. > > > _______________________________________________ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n