"Ihar Hrachyshka" <[EMAIL PROTECTED]> a scris: > 2008/2/19 Mişu Moldovan <[EMAIL PROTECTED]>: > > "Ihar Hrachyshka" <[EMAIL PROTECTED]> a scris: > > > 2008/2/19 Mişu Moldovan <[EMAIL PROTECTED]>: > > > > I'm not against translating them, it's just that they are of no > > > > use to regular users. > > > Who are these regular users, hum? Am I not "regular"? If "regular" > > > users don't need these tools then - just drop them! If they are > > > there, in official release sets then it's what our users (newbies > > > and photographers aren't better or smth then programmers) need. > > > > I'm not against releasing them either... Just don't count their > > localizations when deciding which language are supported and which > > are not because most of the users do not use them at all. > Most users don't use accessibility features provided by GNOME (and > here are > 1000 messages!). Most users don't use "zenity" rapid > scripting system and our Windows remote connectivity tools for GNOME. > Is it the reason not to count them as a 100% GNOME component?
Some people need the accessibility features in order to *use* GNOME. Zenity also has a lot of strings that are exposed when *using* the GNOME desktop. I won't continue, I sense you're looking for a fight and I somewhat understand your concerns now that your team has already translated the dev tools. -- mişu
pgpMLKRQpebTx.pgp
Description: PGP signature
_______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n