Re: Last call for Transifex translation team coordinators

2011-01-31 Thread Marc Fargas
Hi Jannis, Hi all, I do not have too much free time those days and given there is people willing to take over the language (and one co-maintainer who may step up), I'll step down as maintainer for both Catalan and Spanish. Thanks for the heads up and sorry for my lack of time ;\ Cheers,

Re: Can we require gettext-0.15 for Windows?

2009-03-19 Thread Marc Fargas
On Wed, Mar 18, 2009 at 10:58 AM, Malcolm Tredinnick < malc...@pointy-stick.com> wrote: > > How difficult or easy is it to find a binary for gettext 0.15 (or later) > for Windows systems? I do not know what can be considered a "binary for gettext" but in the GNOME FTP you can find some stuff ( h

Re: "Flag" translation

2008-11-05 Thread Marc Fargas
Hi, On Wed, Nov 5, 2008 at 7:47 PM, Ludvig Ericson <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > So, for the time being, I translated it to the "report" kind of "flag", > because that's the only use so far. The problem is that if *somebody* does _("Flag") or {% trans "Flag" %} in his own code wanting the real me

"Flag" translation

2008-11-05 Thread Marc Fargas
Hi all, I was updating the .po file and there's a msgid that reads "Flag" in contrib/comments/templates/comments/flag.html:12, as far as I understand Django's i18n, if I translate Flag to anything in django.po this translation would be used *always* no matter on where the string appears... The pr

Re: Starting Thai localisation

2008-09-09 Thread Marc Fargas
Hi, And welcome to Django! On Tue, Sep 9, 2008 at 9:13 AM, Kirit Sælensminde (kayess) < [EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Thailand has a couple of features that, although not unique, are still > quite rare. The year is rebased -- the current year is 2551 BE > (Buddhist Era) and the clock is split int

Re: Translations status statistics, as of r8683 (Thu Aug 28 21:02:05 2008 UTC)

2008-09-02 Thread Marc Fargas
On Tue, Sep 2, 2008 at 12:34 AM, Georgi Stanojevski <[EMAIL PROTECTED]>wrote: > > On Thu, Aug 28, 2008 at 11:43 PM, Ramiro Morales <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > Find pasted below the current numbers as of now. There has been some good > work > > done since the first post twelve days ago. > > He

Re: New Polish translator

2008-08-27 Thread Marc Fargas
On Sun, Aug 24, 2008 at 4:42 PM, Piotr Lewandowski <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > My name is Piotr Lewandowski and I'm Polish. I've made already some > Django translations but never subscribed to Django i18n mailing list. > Time to do it, since I've decided to contribute my time to Django more > fre

Re: Places, languages and other strings

2008-06-18 Thread Marc Fargas
El mié, 18-06-2008 a las 02:13 +0200, Marc Fargas escribió: [snip] After this thread and talking on IRC with Ramiro it seams that a good practice would be, given those two types of untranslatables:  * The ones left blank on purpose because, i.e., they cannot be translated, those could be

Re: Places, languages and other strings

2008-06-18 Thread Marc Fargas
El mié, 18-06-2008 a las 10:34 +0200, Ludvig Ericson escribió: > Yeah, have to say I agree with mr. Morales. I used to be of the other > opinion, but thinking about it, it makes more sense to have them > verbatim copied. I know on Feb 19th you prefered blank msgstrs ;) That makes 3 vs 1 hence

Re: Places, languages and other strings

2008-06-18 Thread Marc Fargas
El mar, 17-06-2008 a las 21:47 -0300, Ramiro Morales escribió: > 1. It actually indicates the fact somebody (another member of a translation >team, yourself) has already reviewed that specific entry and has decided >that the value should be copied verbatim from msgid to msgstr. From my POV

Places, languages and other strings

2008-06-17 Thread Marc Fargas
Hi people, I just came accros changeset [7682] and wanted to remind you to *please* do not mark as translated string which are kept in English. I mean, if i.e. You do not translate a word, or cannot translate it for some reason (like strings in localflavour) *please* leave the msgstr *blank* do n

Re: Language names Upper/Lowercase

2008-06-16 Thread Marc Fargas
El lun, 16-06-2008 a las 03:59 -0700, Marc Garcia escribió: > What I would do is translating the strings in lowercase when it's the > correct form for the language That's on the lines of Arien's suggestion also. And seems to be the prefered way to handle this. The only question pending is if we'd

Language names Upper/Lowercase

2008-06-16 Thread Marc Fargas
Hi all, Due to ticket #7461 an issue was raised about uppercase language names. In English, languages are written with the first letter being uppercase while other languages like 'es' and 'ca' write them lowercased unless they're the begining of a sentence or single words. This is currently impos

Re: Proposal: require UTF-8 encoding in PO files (?)

2007-07-14 Thread Marc Fargas
"ca" is already UTF-8 so there's no problem from this side ;) El dom, 15-07-2007 a las 00:17 +1000, Malcolm Tredinnick escribió: > Hi all, > > Short version: anybody unhappy if we *require* PO files to be encoded as > UTF-8? For almost everybody, this means no change at all. For "es" and > "es_A

Re: Spanish translations, part II :-)

2007-06-30 Thread Marc Fargas
El vie, 29-06-2007 a las 10:28 -0400, Mario Gonzalez escribió: > So far I'm working in django.po for the es locale but I want to > ensure the translations of some words: > > Enter: "Ingrese"? "Introduzca" "Introduzca" is more common, "Ingrese" sound more like getting in an hospital :) > flo

Re: Anybody on with "es" ?

2007-06-30 Thread Marc Fargas
the translation you could ping this list for native spanish users to review the ticket or put somebody who doesn't mind on the CC field of the ticket. Oh, I don't mind to be CC'ed ;) Cheers, Marc El vie, 29-06-2007 a las 12:45 -0400, Mario Gonzalez escribió: > On 28/06/07, Ma

Re: Anybody on with "es" ?

2007-06-30 Thread Marc Fargas
To get the .po files updated with an svn update bin/make-messages.py -a would need to be run on every svn commit and you'd need to track differences from "the last revision I translated" to "the one I just updated to". Running make-messages -l when you want allows you to do "svn diff" just after

Re: Anybody on with "es" ?

2007-06-29 Thread Marc Fargas
Hi, You did not update the django.po from es bin/make-messages.py -l es $ django-select-branch locale /home/marc/dev/django/locale /home/marc/dev:/home/marc/dev/django/locale New active branch on: /home/marc/dev/django/locale $ cd /home/marc/dev/django/locale/django $ msgfmt --statistics conf/

Re: Anybody on with "es" ?

2007-06-28 Thread Marc Fargas
Uhmm... maybe I messed up my bzr branch! Sorry for any inconvenience, Marc El jue, 28-06-2007 a las 08:46 -0400, Mario Gonzalez escribió: > On 28/06/07, Marc Fargas <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Hi there, > > "es" is a bit out-of-date, is anybody taking care of

Re: What should we do about project-id-version header in PO files?

2007-06-28 Thread Marc Fargas
Hi Malcom, By the way, we could thing about Language-Team and Last-Translator. The first one should maybe point to this list. The other could be the last translator itself or, again, this list due to the policy of Django on not including specific names around the project. What do you think? Cheer

Re: Catalan translation

2007-06-28 Thread Marc Fargas
> I'll start catalan translation. If anybody has already started it, or > > > want to contribute, please let me know. > > > > > > > Perhaps you should look at the source code first. Marc F

Anybody on with "es" ?

2007-06-28 Thread Marc Fargas
Hi there, "es" is a bit out-of-date, is anybody taking care of it at this very moment? if not I'll update it. Thanks, Marc signature.asc Description: Esta parte del mensaje está firmada digitalmente

Re: What should we do about project-id-version header in PO files?

2007-06-25 Thread Marc Fargas
Django & Django Javascript sound nice. For Version we could leave it blank or put in the SVN revision on which make-messages was run. Cheers, Marc El mar, 26-06-2007 a las 01:50 +1000, Malcolm Tredinnick escribió: > Hi guys, > > Paul Bissex (in ticket #4677) pointed out that we have a wide varie

Re: Reminder: Please fix translation format errors

2007-05-20 Thread Marc Fargas Esteve
Oh.. I removed all python-format... but I ran make-messages ;)) You have the catalan translation updated on #4347, be aware that I moved from ISO-8859-1 to UTF-8 so maybe there's something screwed up, I checked the file locally and played with it a bit and everything seems fine. On 5/20/07, Malc

Re: Reminder: Please fix translation format errors

2007-05-20 Thread Marc Fargas Esteve
Hi Malcolm, The lines that start with: #, python-format Need to be maintained? I normally delete all 'fuzzy' and 'python-format' when I check something to avoid checking it twice. I'll upload the catalan translation updated in a while. On 5/19/07, Malcolm Tredinnick <[EMAIL PROTECTED]> wrot

Re: Spanish translation files

2007-02-27 Thread Marc Fargas Esteve
Really good news! Waitting impatient, Marc. On 2/27/07, Malcolm Tredinnick <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > On Mon, 2007-02-26 at 21:04 +1100, Malcolm Tredinnick wrote: > > On Mon, 2007-02-26 at 10:47 +0100, Marc Fargas Esteve wrote: > > > Hi Malcolm, > > >

Re: i18n: Courtesy treatments

2007-02-26 Thread Marc Fargas Esteve
atments? Cheers, Marc. On 2/26/07, Mario Gonzalez <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > On 26/02/07, Marc Fargas Esteve <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > If somebody knows the english term to define this "polite" tone it would be > > fine to write it down on the cont

Re: Spanish translation files

2007-02-26 Thread Marc Fargas Esteve
Hi, Just looked at the recently commited es/django.po there's one **big** issue: 210 #: utils/translation/trans_real.py:362 211 msgid "DATE_FORMAT" 212 msgstr "FORMATO_DE_FECHA" 213 214 #: utils/translation/trans_real.py:363 215 msgid "DATETIME_FORMAT" 216 msgstr "FORMATO_DE_FECHA_Y_HORA" 217 21

Re: i18n: Courtesy treatments

2007-02-26 Thread Marc Fargas Esteve
Hi, Then, I'll get a deeper look at 'es' as it goes the other way on this issue. If somebody knows the english term to define this "polite" tone it would be fine to write it down on the contributing documentation just to make sure that other languages with this issue know which approach to take!

Re: Spanish or Castilian?? (was: Spanish translation files)

2007-02-26 Thread Marc Fargas Esteve
Sure, What of the options do you like most? On 2/26/07, Mario <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > On 26/02/07, Marc Fargas Esteve <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > Before clicking the "Reply" button take in consideration that I don't > want >

Spanish or Castilian?? (was: Spanish translation files)

2007-02-26 Thread Marc Fargas Esteve
First of all, we have to terms here: - Spanish, Español - Castilian, Castellano There does not seem to be consensus on how to call the language talked in Spain and also no consensus if those two terms refer to the same language. Some people consider "Castellano" and "Español" to be synonyms

i18n: Courtesy treatments

2007-02-26 Thread Marc Fargas Esteve
Some time ago I sent this message to django-developers and django-i18n, it never appear on django-i18n hence I forwarded to django-developers. As there seems to be some activity here those days about the Spanish language I wanted to recall in this issue but Google Groups seems to have **absolutelly

Re: Spanish translation files

2007-02-26 Thread Marc Fargas Esteve
Mon, 2007-02-26 at 10:47 +0100, Marc Fargas Esteve wrote: > > Hi Malcolm, > > Maybe translators could get commit access to their locale/ subdir? > > That could speed up this things and it's not likely that you can break > > much things from a .po file, and it's much eas

Re: Spanish translation files

2007-02-26 Thread Marc Fargas Esteve
Hi Malcolm, Maybe translators could get commit access to their locale/ subdir? That could speed up this things and it's not likely that you can break much things from a .po file, and it's much easier to to play around with svn diff, svn up, svn ci and so on that the current process: Take english, c