Hi Malcolm, Maybe translators could get commit access to their locale/ subdir? That could speed up this things and it's not likely that you can break much things from a .po file, and it's much easier to to play around with svn diff, svn up, svn ci and so on that the current process: Take english, check it, make sure nobody else has opened a ticket with the changes you are going to make, open a ticket, attach the patch, pray for it to not get duplicated! ;)
Only a thought, but it's and easy task that could be in hands of every "language mantainer" :)) Cheers, Marc On 2/26/07, Malcolm Tredinnick <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > Since I was committing a bunch of other tickets tonight, I decided to > resolve the fact that we had two Spanish translations by committing the > one from ticket #3565, since it was done more recently. > > However, Mario Gonzalez: you said you were going to check and update the > Spanish translation in any case, so it would be great if you had time to > read over what's in there. The more proof-readers, the better. Apologies > for not committing your earlier contribution in a timely fashion; that > was a bit on our part. Hopefully we will do better in the future. > > Regards, > Malcolm > > > > > --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Django I18N" group. To post to this group, send email to Django-I18N@googlegroups.com To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED] For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/Django-I18N?hl=en -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---