Wolfgang Uhlig wrote:
>> Wir haben aktuell eine Benutzerdatenmigration, die beim Anlegen eines
>> Benutzerprofils für OOo3.x nachsieht, ob es ein Benutzerprofil für 2.x
>> gibt und dann anbietet, dessen Daten zu "migrieren" (meistes wird
>> kopiert, ein paar Daten konvertiert). Also alte Daten ->
Hallo Mathias,
Am Tue, 19 Jan 2010 18:27:19 +0100 schrieb Mathias Bauer
:
Zum ersten Satz: Möglicherweise wäre es doch ausreichend, während der
Installation auf ein im Installationspaket enthaltenes kleines Dokument,
bspw. "Umstieg auf Windows7.pdf", hinzuweisen, in dem die genauen
Schritt
Wolfgang Uhlig wrote:
>> Eigentlich machbar, aber eben Arbeit. Prinzipiellso ähnlich wie die
>> Benutzerdatenmigration, nur in beiden Richtungen. Und
>> eben nicht basierend auf den alten Daten, sondern auf aktuellen.
>
> Zum ersten Satz: Möglicherweise wäre es doch ausreichend, während der
>
Hallo Mathias,
Am Thu, 14 Jan 2010 19:30:56 +0100 schrieb Mathias Bauer
:
Das ist in der Tat zumindest riskant - auch wenn ich erwarten würde,
dass es in den allermeisten Fällen funktionieren sollte. Wenn du die
alten Daten noch hast, muss der Fehlerteufel wo in den Teilen liegen,
die du nic
Wolfgang Uhlig wrote:
> Das bedeutet, dass ein komplettes Kopieren von dem, was mal C://Dokumente
> und Einstellungen/Benutzer usw. war, nach User/Appdata/OOo... (zumindest
> bei mir) Probleme hervorruft.
Das ist in der Tat zumindest riskant - auch wenn ich erwarten würde,
dass es in den alle
Moin Wolfgang, *,
On Thu, Jan 14, 2010 at 04:27:23PM +0100, Wolfgang Uhlig wrote:
> Am Wed, 13 Jan 2010 08:58:31 +0100 schrieb Thomas Hackert
> :
>
> >>großer Schreck heute morgen: Ich habe mir nen neuen PC gebaut und
> >>bin auf Win7 umgestiegen. OOo 3.1.1 installiert, meine alten
> >
> >tja, se
Hallo,
danke für die Hilfeversuche. Da ich die Mail Montag leider mit einer
falschen Absenderadresse verschickt hatte, ist sie hier erst heute
eingetroffen. Ich habe das Problem inzwischen selbst lösen können.
Es könnte aber auch für andere interessant sein:
Ich hatte erst noch probiert, m
Moin Wolfgang, *,
On Mon, Jan 11, 2010 at 11:25:29AM +0100, Wolfgang Uhlig wrote:
> großer Schreck heute morgen: Ich habe mir nen neuen PC gebaut und
> bin auf Win7 umgestiegen. OOo 3.1.1 installiert, meine alten
tja, selbst schuld ... ;)
> Einstellungen nach User/Wolle/Appdata/usw kopiert. S
Hallo Wolfgang,
Wolfgang Uhlig schrieb:
großer Schreck heute morgen: Ich habe mir nen neuen PC gebaut und bin
auf Win7 umgestiegen. OOo 3.1.1 installiert, meine alten Einstellungen
nach User/Wolle/Appdata/usw kopiert. Sieht alles vorzüglich aus ABER
der Versuch ein Dokument zu speichern, wi
Hi Regina,
Am Mittwoch, 21. Oktober 2009 schrieb Regina Henschel:
> > Laut Hilfe, soll der Bereich angezeigt werden, auf den sich die
automatische
> > Formatierung bezieht. Und das kann ich hier nicht bestätigen.
>
> http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=106136
Danke, gleich bestäti
Hallo Gerald,
Gerald Geib schrieb:
Hallo Regina,
Am Mittwoch, 21. Oktober 2009 schrieb Regina Henschel:
Was nicht richtig funktioniert, ist die Markierung des Bereichs mit
Strg+*.
(Ich habe jetzt nur mit harten Formatierungen getestet.)
Strg+* ist eigentlich ein allgemeines Tastaturkürzel, d
Hallo Regina,
Am Mittwoch, 21. Oktober 2009 schrieb Regina Henschel:
>
> > Was nicht richtig funktioniert, ist die Markierung des Bereichs mit
Strg+*.
> > (Ich habe jetzt nur mit harten Formatierungen getestet.)
>
> Strg+* ist eigentlich ein allgemeines Tastaturkürzel, das eine
> automatische
Hallo Gerald,
Gerald Geib schrieb:
Moin Regina,
Am Dienstag, 20. Oktober 2009 schrieb Regina Henschel:
in Extras > Optionen > OOo Calc > Allgemein gibt es die Option
"Formatierung ausdehen"
Schaut euch bitte mal die Hilfe dazu an, im Index über "Formatierung
ausweiten (Calc)" zu erreiche
Moin Regina,
Am Dienstag, 20. Oktober 2009 schrieb Regina Henschel:
> in Extras > Optionen > OOo Calc > Allgemein gibt es die Option
> "Formatierung ausdehen"
>
> Schaut euch bitte mal die Hilfe dazu an, im Index über "Formatierung
> ausweiten (Calc)" zu erreichen.
>
> Das ganze funktionier
Moin Hans-Dieter, *,
On Tue, Aug 19, 2008 at 10:50:02AM +0200, Hans-Dieter Rathke wrote:
> wie kann ich bei der Korrektur helfen?
mal 'ne Gegenfrage: Wie wär's wenn du dich erst einmal vorstellst ;?
Ansonsten schau mal auf http://oooauthors.org/de nach, da haben wir
eigentlich immer was zu tun. Un
Hi André
André Schnabel schrieb:
Bitte - macht einen Issue auf, denn offensichtlich wird *weder* der
native Filepicker geöffnet *noch* wird eine Exception im Basic dafür
ausgelöst.
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=90219
--
Mit freundlichen Grüßen
Uwe Altmann
OpenOffice.org
Hi,
Uwe Altmann schrieb:
Keine Fehlermeldung. Aber: Der Mac OS Native Filepicker ist wohl noch
nicht so in die Makrosprache eingebunden, wie er sollte. Deine
Extension funktioniert wunderbar, sobald man in Extras - Optionen -
Allgemein unter "Öffnen-Speichern-Dialoge" "OOo-Dialoge verwenden"
André Schnabel schrieb:
Hallo zusammen,
hätte ein Mac-User evtl. ein wenig Zeit ein problem in einer Extension
zu untersuchen?
Offenbar läuft die TemplateChanger-Extension nicht auf der 3.0 Beta auf
dem Mac (WIndows und linux haben kein Problem).
Download der Extension unter
http://extensi
Hallo Uwe,
> Der Issue wurde am 30.11. submitted. Wie man unter
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease24 sieht, war der
> 29.11. der allerletzte Tag, um noch Hilfeänderungen zur 2.4
> einzubringen. Am 30.11. wurde alles zur Übersetzung gegeben.
Ja ich habe es erst in der Developer
Hi,
Mechtilde wrote:
Hallo an alle,
Wie wichtig findet Ihr das Inhaltsverzeichnis der Hilfe, um Hilfethemen
zu finden?
Es geht um "Hilfe -> OpenOffice.org Hilfe -> Inhalte ->
Datenbankfunktionen" (Register Inhalte in der Hilfe.
Das Problem ist:
Bisher (bis zur Version 2.3.1 gab es für die Dat
Hallo zusammen,
> > Wie wichtig findet Ihr das Inhaltsverzeichnis der Hilfe, um Hilfethemen
> > zu finden?
>
> sehr wichtig!
Ebenso.
> > Jetzt soll es ab der Version 2.4 nur den Unterordner Allgemeines geben.
>
> gar nicht schön :-(
Seh' ich auch so.
> > Dabei geht es um den Issue
> > http://
Hallo Mechthilde, hallo Liste,
Mechtilde schrieb am 08.12.2007 20:43:
Hallo an alle,
Wie wichtig findet Ihr das Inhaltsverzeichnis der Hilfe, um Hilfethemen
zu finden?
sehr wichtig!
Jetzt soll es ab der Version 2.4 nur den Unterordner Allgemeines geben.
gar nicht schön :-(
Dabei geht
Mechtilde a écrit :
Hallo Mechtilde,
> Dabei geht es um den Issue
> http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=84130
>
Gut, dass du das ins Licht gebracht hast. Ich hab 'en Nachricht auch
hintergelassen. Mal sehen was daraus kommt, aber es sieht nicht gut aus.
Alex T
--
Hi,
Heinz W. Simoneit schrieb:
André Schnabel schrieb:
<...>
Um zu helfen braucht man (natürlich) ein 64bittiges Linux und eine
dieser beiden OOo-Versionen:
ftp://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/devel/.newserver/OOG680_m9/Build-1/OOo_2.3.1_LinuxX86-64_install_de_deb.tar.gz
ftp
Hi André,
André Schnabel schrieb:
<...>
>
> Um zu helfen braucht man (natürlich) ein 64bittiges Linux und eine
> dieser beiden OOo-Versionen:
> ftp://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/devel/.newserver/OOG680_m9/Build-1/OOo_2.3.1_LinuxX86-64_install_de_deb.tar.gz
>
> ftp://ftp.linux.cz/
Moin Jacqueline, *,
On Saturday 20 January 2007 19:42, Jacqueline Rahemipour wrote:
> die Hilfe-Übersetzung für die Version 2.2 ist abgeschlossen.
gut :)
> Danke insbesondere an Thomas!
Keine Ursache :)
> Berit hat unsere Übersetzung auch
> bereits überprüft und keine Fehler feststellen können
Hallo zusammen,
die Hilfe-Übersetzung für die Version 2.2 ist abgeschlossen. Danke
insbesondere an Thomas! Berit hat unsere Übersetzung auch bereits
überprüft und keine Fehler feststellen können. Wir können also in Ruhe
auf die nächste Runde warten :-).
http://www.openoffice.org/issues/show_
Hi Jacqueline, *,
On Sat, Jan 06, 2007 at 08:45:59PM +0100, Jacqueline Rahemipour wrote:
> Christian Lohmaier schrieb:
> >On Fri, Jan 05, 2007 at 01:09:17PM +0100, Jacqueline Rahemipour wrote:
> (...)
> >Auf
> >http://documentation.openoffice.org/nonav/online_help/htmlhelp/index.html
> >gibt es ei
Hallo Jacqueline,
Am 06.01.2007 um 20:36 schrieb Jacqueline Rahemipour:
... Wenn Du die Zeit bis zur nächsten Übersetzungsrunde
"überbrücken" willst, könntest Du Dich schon mal mit dem OTE (Open
Translation Editor) vertraut machen. Installiere ihn, schau
vielleicht mal in die Dokumentation
Hallo Olaf,
Olaf Eichhorn schrieb:
Hallo Jacqueline,
Ich kann das hier nachvollziehen, sowohl unter Win XP mit 2.1 (kopiert
aus 1.1.5) als auch unter Linux mit der Kombination 2.0.4 / 1.1.4.
Ich habe einen Issue eröffnet. Die Nummer lautet: 73126.
Ich würde wohl auch wordprocessor / UI n
Hallo Christian,
Christian Lohmaier schrieb:
Hi *,
On Fri, Jan 05, 2007 at 01:09:17PM +0100, Jacqueline Rahemipour wrote:
(...)
Auf
http://documentation.openoffice.org/nonav/online_help/htmlhelp/index.html
gibt es eine experimentelle web-variante der OnlineHilfe.
Das sollte es einigermaßen
Hallo Günter,
Günter Feierabend schrieb:
Hallo Jacqueline,
Am 05.01.2007 um 13:09 schrieb Jacqueline Rahemipour:
Für die Korrektoren, die ja beim letzten Mal noch nicht dabei waren,
stelle ich in den nächsten Tagen noch entsprechende Infos zusammen.
Vielen Dank dafür, die Infos werde ic
Hi *,
On Fri, Jan 05, 2007 at 01:09:17PM +0100, Jacqueline Rahemipour wrote:
>
> die zweite Runde der Hilfe-Übersetzung kann nun losgehen. Petr Dudacek
> hat uns unseren zu übersetzenden Teil an Issue 73148 gehängt:
> http://de.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=73148
>
Auf
http://documenta
Hallo Jacqueline,
Am 05.01.2007 um 13:09 schrieb Jacqueline Rahemipour:
Für die Korrektoren, die ja beim letzten Mal noch nicht dabei
waren, stelle ich in den nächsten Tagen noch entsprechende Infos
zusammen.
Vielen Dank dafür, die Infos werde ich brauchen können. (Also geht's
für mich
Hallo Jacqueline,
Ich kann das hier nachvollziehen, sowohl unter Win XP mit 2.1 (kopiert
aus 1.1.5) als auch unter Linux mit der Kombination 2.0.4 / 1.1.4.
Ich habe einen Issue eröffnet. Die Nummer lautet: 73126.
Ich würde wohl auch wordprocessor / UI nehmen.
Das habe ich so gemacht.
Setzt
Moin Jacqueline, *,
On Tuesday 26 December 2006 18:39, Jacqueline Rahemipour wrote:
> Thomas Hackert schrieb:
> > On Saturday 23 December 2006 15:55, Sabine Heimsch wrote:
> >>Thomas Hackert schrieb:
> >>>On Friday 22 December 2006 19:46, Sabine Heimsch wrote:
>
[Sabine will Korrekturen bei der Hil
Hallo Olaf,
wie ich sehe, hat Dir noch niemand geantwortet, also versuche ich es
einmal...
Olaf Eichhorn schrieb:
Hallo und eine schöne Weihnachtsszeit alle zusammen,
hat jemand von Euch eine englische Version 2.1 und kann mir sagen, wie
man die Option des "Inhalte einfügens" nennt?
Ich mei
Hallo Sabine, Thomas,
Thomas Hackert schrieb:
Hi Sabine, *,
On Saturday 23 December 2006 15:55, Sabine Heimsch wrote:
Thomas Hackert schrieb:
On Friday 22 December 2006 19:46, Sabine Heimsch wrote:
(...)
Ansonsten versuche ich
mich noch an der Orientierung im Ameisenhaufen.;-) Ich würde
Hi Sabine, *,
On Saturday 23 December 2006 15:55, Sabine Heimsch wrote:
> Thomas Hackert schrieb:
> > On Friday 22 December 2006 19:46, Sabine Heimsch wrote:
[Korrekturen der OOo-Hilfe einpflegen]
> > > > Oh Mist ... Hatte ich doch ganz vergessen ... :( Sorry!
> > > > Leider hat sich ja keiner mehr
Moin Sabine, *,
On Friday 22 December 2006 19:46, Sabine Heimsch wrote:
> Korrekturen einpflegen hört sich nicht so schlimm an.
sagst du in deinen jugendlichen Leichtsinn ... "G"
> > > hatte sich mittlerweile jemand darum gekümmert, die
> > > Korrekturen einzupflegen? Berit hat nachgefragt, weil
Hallo Thomas, hallo Jaqueline,
Korrekturen einpflegen hört sich nicht so schlimm an.
> > hatte sich mittlerweile jemand darum gekümmert, die Korrekturen
> > einzupflegen? Berit hat nachgefragt, weil sie die Änderungen wohl
> > bis zum 2.1.07 braucht...
>
> Oh Mist ... Hatte ich doch ganz verge
Moin Jacqueline, *,
On Thursday 21 December 2006 12:24, Jacqueline Rahemipour wrote:
> Thomas Hackert schrieb:
> > On Wednesday 08 November 2006 15:47, Berit Bonde - Sun
> >
> > Microsystems - Hamburg Germany wrote:
> Bis wann soll das denn geschehen sein? Ich könnte -
> frühestens - am So
Hallo Thomas, *,
Thomas Hackert schrieb:
Moin Berit, *,
On Wednesday 08 November 2006 15:47, Berit Bonde - Sun
Microsystems - Hamburg Germany wrote:
Bis wann soll das denn geschehen sein? Ich könnte - frühestens
- am Sonntag mal reinschauen ... :(
Ich würde mal sagen, dass es nicht so ganz
Moin Thomas,
normalen Übersetzerleben hat man für sowas
meistens ja nur 2 Tage, wobei sich dann natürlich
über die Qualität streiten lässt, aber in zehn
Tagen sollte das auf jeden Fall problemlos machbar
sein.
Da machst du das ja als Vollzeitjob und wirst dafür bezahlt ... ;)
Wir hingegen müs
Hi Guido,
Ehrlich gesagt, verstehe ich Beschwerden über die Qualität hier nicht so
recht.
Eure Übersetzung wurde dem ganz normalen
Review-Prozess unterzogen, der für jeden Vendor
abläuft. Die Korrekturen, die wir angemerkt haben,
sind auch nicht als Beschwerden sondern als
Verbesserungsvor
Guido Ostkamp wrote:
> hier mal meine 5 Cent:
Ich erhöhe um meine 5 Cent, du sprichst mir aus dem Herzen!
Insbesondere im letzten Absatz:
> Das ständige Rätselraten, wo eine bestimmte Stelle evtl. verwendet werden
> könnte und die manuelle Suche mit Editor in einer Sammlung von Dateien ist
> extr
Hi Jacqueline,
Nun jaa... "im normalen Übersetzerleben" bekommt man für solche Arbeiten
auch Geld und muss die Übersetzung nicht abends *nach* der Arbeit
erledigen. Ich fand es ehrlich gesagt nicht besonders toll, dass ich
während der Messe in München mit dem Notebook auf den Knien und inmitte
Moin Berit, *,
On Wednesday 08 November 2006 15:47, Berit Bonde - Sun
Microsystems - Hamburg Germany wrote:
> >> Bis wann soll das denn geschehen sein? Ich könnte - frühestens
> >> - am Sonntag mal reinschauen ... :(
>
> Ich würde mal sagen, dass es nicht so ganz eilig
> ist, aber wenn ihr das näc
Hallo *,
wobei sich dann natürlich über die Qualität
streiten lässt, aber in zehn Tagen sollte das auf jeden Fall problemlos
machbar sein.
Immer eine gute Vorbereitung und entsprechende Erfahrung voraus gesetzt.
Die eigentliche Übersetzungsarbeit war sicher nicht das Problem. Wir
mussten er
Jacqueline Rahemipour wrote:
> Und ich glaube auch nicht, dass die anderen Helfer 10 Tage lang
> rumgesessen und sich gelangweilt haben.
Wenn Interesse besteht, kann ich gerne auch noch meine eigene
Erfahrungen berichteten, sofern meine Haltung nicht schon aus dem bisher
geschriebenen hervorgeht.
Hallo Berit,
Berit Bonde - Sun Microsystems - Hamburg Germany schrieb:
Hi Thomas,
(...)
Da müsste man sich aber _alle_ Dateien anschauen und vergleichen, wie
wer was übersetzt ... ;) Dafür war mMn aber die Zeit für die
Übersetzung zu kurz(fristig angesetzt) ... :(
Naja, für die Übersetzu
Hi Thomas,
Bis wann soll das denn geschehen sein? Ich könnte - frühestens - am
Sonntag mal reinschauen ... :(
Ich würde mal sagen, dass es nicht so ganz eilig
ist, aber wenn ihr das nächste Woche machen
könntet, wäre das super.
- Team-Absprache: Vor Projektbeginn sollte man sich auf einig
Moin Jacqueline, Berit, *,
On Tuesday 07 November 2006 22:07, Jacqueline Rahemipour wrote:
> unten stehende Mail habe ich heute von Berit bekommen. Einige
> Sachen an unserer Hilfe-Übersetzung müssen leider nochmal
> korrigiert werden.
ja leider ... :(
> Im Issue 70949 hängt eine Datei an, in der
Hallo nochmal,
kleiner Nachtrag:
Jacqueline Rahemipour schrieb:
Hallo zusammen,
(...)
Ich habe die Dateien jetzt weggeschickt. Wenn irgend etwas jetzt
immernoch nicht in Ordnung ist, werden wir das wahrscheinlich in ein
paar Tagen erfahren. Fürs Erste soll es das also gewesen sein.
Habe
Hi Jacqueline, *,
On Thursday 26 October 2006 15:36, Jacqueline Rahemipour wrote:
> nochmal ich...
"G"
> Die Datei text/simpress/02.po.xlz wurde lt. Kommentar überhaupt
> nicht übersetzt, da die Übersetzung bereits korrekt war?
>
> ME fehlte der Zusatz in der Klammer "Enable Asian Text support to
Moin Jacqueline, *,
On Thursday 26 October 2006 14:38, Jacqueline Rahemipour wrote:
> noch eine Nachfrage (eigentlich nur die Wiederholung des
> Kommentars): Der source text weist einen Satz weniger auf, als
> der Vorschlag in der target language. Ich würde hier auch
> vermuten, dass der zweite Sat
Hi,
Jacqueline Rahemipour wrote:
> Zu text/shared/guide.po.xlz:
>
> engl.:
> Starts without displaying anything except the splash screen.
>
> Bisheriger Vorschlag:
> Startet, ohne ein Fenster anzuzeigen oder ein Modul zu öffnen. Lediglich
> der Startbildschirm wird angezeigt und die Anwendung wird
Jacqueline Rahemipour schrieb:
Hallo,
nochmal ich...
Die Datei text/simpress/02.po.xlz wurde lt. Kommentar überhaupt nicht
übersetzt, da die Übersetzung bereits korrekt war?
ME fehlte der Zusatz in der Klammer "Enable Asian Text support to enable
this icon"
Ich habe daraus jetzt mal "Akt
Hallo Jacqueline,
Jacqueline Rahemipour wrote:
> Hallo,
>
> nochmal ich...
>
> Die Datei text/simpress/02.po.xlz wurde lt. Kommentar überhaupt nicht
> übersetzt, da die Übersetzung bereits korrekt war?
>
> ME fehlte der Zusatz in der Klammer "Enable Asian Text support to enable
> this icon"
>
Am Thu, 26 Oct 2006 15:04:02 +0200 hat Jacqueline Rahemipour
<[EMAIL PROTECTED]> geschrieben:
Ich bin mir nicht so sicher, ob da tatsächlich kein Modul geöffnet wird
(es kommt ja nur die Benutzeroberfläche nicht hoch). Ich würde das ganz
gerne so verkürzen:
Startet die Anwendung im Hinterg
Am Thu, 26 Oct 2006 14:26:12 +0200 hat Jacqueline Rahemipour
<[EMAIL PROTECTED]> geschrieben:
In der Datei text/shared/01.po.xlz wurde das jedoch nicht geändert. Gibt
es einen Grund dafür? Hat jemand Zeit, das noch zu ändern (Rafaella
drängelt schon)?
Ist erledigt. Ich hatte das alles sch
Hallo Wolfgang,
Wolfgang Uhlig schrieb:
Am Thu, 26 Oct 2006 14:26:12 +0200 hat Jacqueline Rahemipour
<[EMAIL PROTECTED]> geschrieben:
Hallo zusammen,
(...)
Ich mache es und lade sie gleich hoch.
Wolfgang
Super, danke Dir!
Gruß,
Jacqueline
*die grad im tiefsten Messegewühl steckt*
--
Am Thu, 26 Oct 2006 14:26:12 +0200 hat Jacqueline Rahemipour
<[EMAIL PROTECTED]> geschrieben:
Hallo zusammen,
ich hatte aus den Mails entnommen, dass "Packages" nun "Extensions"
heißen und dass das bei den Übersetzungen auch so übernommen wird.
In der Datei text/shared/01.po.xlz wurde das
Hallo Andre, *,
On Thursday 26 October 2006 12:32, Andre Schnabel wrote:
> Original-Nachricht
> > Komisch das ... :( Du hattest doch auch andere von mir löschen
> > und/oder überschreiben können, oder nicht? Und wie sieht das
> > bei den Dateien der anderen aus? Hast/Hattest du da
Hi Micha,
Am Thu, 26 Oct 2006 11:53:03 +0200 hat Michael Kirchner
<[EMAIL PROTECTED]> geschrieben:
Es sei denn, ich habe soviel Unsinn gebaut, dass all the kings men, das
nicht mehr hinbekommen.
Die "Kingsmen" sind die, die die Hilfe wieder zusammenbasteln müsen ;))
Wir normalen Sterbliche
Am Thu, 26 Oct 2006 12:32:38 +0200 hat Andre Schnabel
<[EMAIL PROTECTED]> geschrieben:
Ah .. sorry, das war mein Denkfehler, der erst recht spät bemerkt wurde
:-(
Ich hatte ursprünglich Schreibrechte für die Gruppe gesetzt und die
Verzeichnisse so eingestellt, dass sich die Gruppenzugehör
Thomas Hackert wrote:
>> So, und ich habe jetzt auch die mkirchner-Dateien noch einmal
>> durchgesehen. Damit wurden alle Dateien also offensichtlich
>> dreimal bearbeitet. Das müsste doch wohl reichen!
>
> Das hoffe ich mal ... ;)
Es sei denn, ich habe soviel Unsinn gebaut, dass all the kings men
Hi,
Original-Nachricht
...
>
> Komisch das ... :( Du hattest doch auch andere von mir löschen
> und/oder überschreiben können, oder nicht? Und wie sieht das bei
> den Dateien der anderen aus? Hast/Hattest du da auch Probleme?
> Und mit welcher Software machst du das eigentlich
Hallo Wolfgang, *
On Thursday 26 October 2006 09:37, Wolfgang Uhlig wrote:
> Wolfgang schrieb:
> >> Ich werde morgen vormittag noch alle Dokumente anschauen, die
> >> ich noch nicht gesehen habe. Okay?
>
> Thomas schrieb:
> > Hab' ich gerade gemacht ... ;) Könntest du noch mal bitte
> > drüberschau
Moin moin,
Wolfgang schrieb:
Ich werde morgen vormittag noch alle Dokumente anschauen, die ich
noch nicht gesehen habe. Okay?
Thomas schrieb:
Hab' ich gerade gemacht ... ;) Könntest du noch mal bitte
drüberschauen, Wolfgang?
Danke Thomas :))
So, und ich habe jetzt auch die mkirchner-Datei
Moin Wolfgang, Jacqueline, *,
On Wednesday 25 October 2006 20:44, Wolfgang Uhlig wrote:
> Am Wed, 25 Oct 2006 19:13:58 +0200 hat Jacqueline Rahemipour
> <[EMAIL PROTECTED]> geschrieben:
> > Dennoch möchte ich daran erinnern, dass wir gemeinsam zugesagt
> > haben, diese Aufgabe zu übernehmen und das
Hallo Regina, alle,
Am Wed, 25 Oct 2006 21:32:49 +0200 hat Regina Henschel
<[EMAIL PROTECTED]> geschrieben:
Ich habe mir eure
ftp://ftp.ooodev.org/pub/helptranslation/helpcontent2.work/source/text/scalc/01.po.xlz
angeschaut, da waren ja noch Kommentare und Fragezeichen drin. Ich kann
sie
Hallo Wolfgang,
Wolfgang Uhlig schrieb:
Es gibt allerdings Segmente, wo auch im Quelltext nicht deutlich ist,
ob das so richtig ist. Das müsstest du dann wirklich entscheiden.
Ich habe mir eure
ftp://ftp.ooodev.org/pub/helptranslation/helpcontent2.work/source/text/scalc/01.po.xlz
angesch
Hallo Jacqueline,
Am Wed, 25 Oct 2006 19:13:58 +0200 hat Jacqueline Rahemipour
<[EMAIL PROTECTED]> geschrieben:
Dennoch möchte ich daran erinnern, dass wir gemeinsam zugesagt haben,
diese Aufgabe zu übernehmen und dass wir das auch zuende führen sollten.
Ich fände es schade, wenn schlusse
Hallo Jacqueline,
ein kurzer Gruß von der Systems! Wir haben hier sehr gut zu tun und
leider habe ich im Hotel kein Internet, sodass ich mich weitgehend nur
"offline" um die Hilfe-Übersetzung kümmern kann.
ok, das erklärt die Nichtbeantwortung meiner Detailfragen im besagten
Thread ...
Da
Hallo Michael, *,
Michael Kirchner schrieb:
Hi Jacqueline,
Jacqueline Rahemipour wrote:
Da morgen der offizielle Abgabetermin ist, wäre es nett, wenn ihr mir
kurz einen aktuellen Stand geben könntet, wie weit ihr mit der
Übersetzung und der Überprüfung seid bzw. ob es irgendwo Probleme oder
E
Hi Jacqueline,
Jacqueline Rahemipour wrote:
> Da morgen der offizielle Abgabetermin ist, wäre es nett, wenn ihr mir
> kurz einen aktuellen Stand geben könntet, wie weit ihr mit der
> Übersetzung und der Überprüfung seid bzw. ob es irgendwo Probleme oder
> Engpässe gibt.
Ich habe leider weniger ge
Hallo Georg, Hilfeübersetzer,
Am Tue, 24 Oct 2006 03:51:58 +0200 hat Georg Link <[EMAIL PROTECTED]>
geschrieben:
Ich habe die Calc Dateien genommen und übersetzt. In der 01.po.xlz
gibt es allerdings noch ein paar Stellen die am besten noch mal
überarbeitet werden.
Ich lade sie mir runter u
Hallo,
Ich habe die Calc Dateien genommen und übersetzt. In der 01.po.xlz
gibt es allerdings noch ein paar Stellen die am besten noch mal
überarbeitet werden.
Die Dateien habe ich wie angewiesen hochgeladen und können überprüft
werden.
Gruß
Georg
P.S.: Wenn die Funktionen in der englische
Hallo Wolfgang,
Die Tags sind geschützt, was im Allgemeinen auch ganz sinnvoll ist.
Lässt sich mit Alt+P (oder "Options - Tagprotection")leicht aus- und
wieder einschalten.
ok, ich werde das probieren.
2.) Ebenfalls in 01.po.xlz sehe ich sowohl originale, als auch
übersetzte sog. "Bookmark
Hallo Uwe, *,
On Monday 23 October 2006 11:19, Uwe Fischer wrote:
> Thomas Hackert wrote:
> > On Sunday 22 October 2006 16:38, Andre Schnabel wrote:
> >> Thomas Hackert schrieb:
> >>> On Sunday 22 October 2006 11:37, Andre Schnabel wrote:
> Diese Überlegungen gehören in die Phase der Spezifika
Moin, moin,
Da würde mich mal interessieren, wie Uwe das hinbekommt ... ;)
OOo sehr gut kennen, alle Spec Docs lesen, alle Feature Mails lesen,
alle Developer Listen lesen, und ein gutes Gedächtnis kann dann auch
helfen. Für die Arbeit Prioritäten setzen und eventuell To-Do-Listen
mache
Hi,
Thomas Hackert wrote:
Hallo nochmal,
On Sunday 22 October 2006 16:38, Andre Schnabel wrote:
Thomas Hackert schrieb:
On Sunday 22 October 2006 11:37, Andre Schnabel wrote:
Diese Überlegungen gehören in die Phase der Spezifikation ...
und wurden dort sicher auch gemacht.
Muss man dafür (n
Hallo Guido,
ich habe in meinen Files (swriter/01.po.xlz, swriter/02.po.xlz) ein paar
Merkwürdigkeiten festgestellt.
... Tags ...
Die Tags sind geschützt, was im Allgemeinen auch ganz sinnvoll ist. Lässt
sich mit Alt+P (oder "Options - Tagprotection")leicht aus- und wieder
einschalten.
Hallo nochmal,
On Sunday 22 October 2006 16:38, Andre Schnabel wrote:
> Thomas Hackert schrieb:
> > On Sunday 22 October 2006 11:37, Andre Schnabel wrote:
> >
> >> Diese Überlegungen gehören in die Phase der Spezifikation ...
> >> und wurden dort sicher auch gemacht.
> >
> > Muss man dafür (noch) e
Hi,
Thomas Hackert schrieb:
On Sunday 22 October 2006 11:37, Andre Schnabel wrote:
...
Diese Überlegungen gehören in die Phase der Spezifikation ... und
wurden dort sicher auch gemacht.
Muss man dafür (noch) eine spezielle ML abonnieren?
Nein, eine spezielle nicht. Am besten alle
Hi Wolfgang, *,
On Sunday 22 October 2006 12:05, Wolfgang Uhlig wrote:
> > ich hab' mal im Zusammenhang mit Wolfgangs übersetzter
> > 01.po.xlz-Datei
> > (ftp://ftp.ooodev.org/pub/helptranslation/helpcontent2.work/sou
> >rce/text/shared/01.po.xlz) ein paar Fragen:
>
> Siehste! Gut, dass jemand noch
Hallo Andre, *,
On Sunday 22 October 2006 11:37, Andre Schnabel wrote:
> Thomas Hackert schrieb:
> > 1. Ist das jetzt schon eine fest beschlossene Sache oder kann
> > sich da noch was ändern?
>
> Es ist beschlossen, da die Spec angenommen wurde. Für 2.1 sollte
> es auf jeden Fall wie in der Spec be
Hallo Jacqueline, Uwe, *,
Wenn ihr Fragen habt, meldet euch einfach. Für inhaltliche Fragen zur
Übersetzung selbst sollten wir wenn möglich auf die Liste
[EMAIL PROTECTED] ausweichen.
ich habe in meinen Files (swriter/01.po.xlz, swriter/02.po.xlz) ein paar
Merkwürdigkeiten festgestellt.
1.
Ergänzung:
Thomas, bitte trag ins Wiki ein, welche Dateien du nachschaust.
Ich werde mir gleich mal alle von dir übersetzten holen.
Gruß,
Wolfgang
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EM
Hallo Thomas,
ich hab' mal im Zusammenhang mit Wolfgangs übersetzter
01.po.xlz-Datei
(ftp://ftp.ooodev.org/pub/helptranslation/helpcontent2.work/source/text/shared/01.po.xlz)
ein paar Fragen:
Siehste! Gut, dass jemand nochmal nachschaut. Ich dachte ich hätte alle
"packages" durch "extensions
Hi,
Thomas Hackert schrieb:
1. Ist das jetzt schon eine fest beschlossene Sache oder kann sich
da noch was ändern?
Es ist beschlossen, da die Spec angenommen wurde. Für 2.1 sollte es auf
jeden Fall wie in der Spec beschrieben umgesetzt werden... ändern kann
man dann evtl. später nochmal.
Hi,
Uwe Fischer wrote:
In früheren Versionen war das "Text" Symbol, also das 6. Symbol von
links, auch ein Toolbar-Symbol, das eine eigene Symbolleiste öffnete.
Dort konnte man dann außer "Text" zum Zeichnen von Textboxen auch
"Legende" bzw. "Callout" zum Zeichnen von Legenden starten. Heute,
Hi Regina,
Regina Henschel wrote:
...
Es gibt im Vergleich zur 1.1.5 jetzt zwei Arten von Legenden einmal die
klassische Legende, die in Draw in der Untersymbolleiste "Text" aus der
Kategorie "Zeichnen" liegt und zum anderen, die Legenden von den neuen
Form-Objekten, das was in MS Word die A
Hallo Regina,
Regina Henschel wrote:
> Hier ist der Begriff "textbox callout" als Einheit zu
> sehen, um die klassische Legende von der neuen zu unterscheiden, aber
> ich weiß nicht wie es "offiziell" heißt.
Wunderbar! Danke für die Erklärung. Ich habe jetzt einfach "klassische
Legende" verwendet
Hallo Michael,
Michael Kirchner schrieb:
Das Beispiel:
\\Choose \\Format -
Object -
Graphic -
Position and
Size - Callout\\ tab (only for textbox callouts in Writer and
Calc) \\
Die angebotene fuzzy Übersetzung war:
\\Wählen Sie \\Format -
Objekt -
Gra
Uwe Fischer wrote:
> Alle nicht-trivialen Änderungen der UI sind in Specification Documents
> spezifiziert. Siehe hier:
> http://specs.openoffice.org/appwide/packagemanager/package_manager_renaming.odt
Ah. So weit war ich bisher nicht vorgedrungen. So etwas hilft sicherlich.
> ein Beispiel wäre s
Hi,
Michael Kirchner wrote:
...
Und tatsächlich: am 22 Sep 2006 hat Joachim Lingner vorgeschlagen, den
"package manager" zu "extension manager" umzubenennen.
http://extensions.openoffice.org/servlets/ReadMsg?listName=dev&msgNo=198
Die ausführliche Begründung hat ein +1 von Laurent Godard beko
Hallo Wolfgang, *,
On Tue, Oct 17, 2006 at 09:14:19AM +0200, Wolfgang Uhlig wrote:
>
> mir ist nicht ganz klar, was ich übersetzen soll und was nicht.
> Ich habe mir jetzt mal verschiedene noch freie Teile angeschaut und es
> gibt sowohl übersetzte Segmente als auch welche, von denen ich denke,
Kann ich mich gleich mit meiner Frage anschliessen? Oder sollten wir in
eine andere Liste wechseln?
Ich habe als erstes Segment:
\\Choose \\Tools -
Extension Manager
Bereits vorübersetzt zu:
\\Menü \\Extras - Package
Managerhttp://extensions.openoffice.org/servlets/ReadMsg?listName=dev&
1 - 100 von 197 matches
Mail list logo