Não vejo pq não.
Eu topo.
On April 24, 2020 5:47:15 PM GMT-03:00, Paulo Henrique de Lima Santana
wrote:
>Olá.
>
>Se essa reunião puder ser feita por áudio/vídeo, ela poderia acontecer
>durante umas das noites do nosso evento #FiqueEmCasaUseDebian em maio.
>
>Abraços,
>
>Em 19/04/2020 12:29, Qob
Olá.
Se essa reunião puder ser feita por áudio/vídeo, ela poderia acontecer
durante umas das noites do nosso evento #FiqueEmCasaUseDebian em maio.
Abraços,
Em 19/04/2020 12:29, Qobi Ben Nun escreveu:
> Olá, caros membros da equipe de tradução
>
> Venho pedir que façamos uma reunião para tomada
Bom-dia, pessoal!
Também tenho interesse nessa conversa. Fiquei um certo tempo acompanhando a
lista e até já fiz umas duas traduções. Mas como iniciante, creio que todo
apoio da comunidade é bem vindo.
Podem contar comigo!
Abraços!
Thiago
Sent with ProtonMail Secure Email.
‐‐‐ Original M
Olá pessoal, boa noite!
Estive ausente por um longo tempo mas quero retomar também. Contem comigo!
Abraço,
Leonardo Rocha.
Em seg., 20 de abr. de 2020 às 12:50, Tassia Camoes Araujo
escreveu:
>
> Oi de novo!
>
> Na lista sempre tem gente nova, e eu usei um termo que talvez não seja
> claro pra
Oi de novo!
Na lista sempre tem gente nova, e eu usei um termo que talvez não seja
claro pra todos.
Obrigada a quem me cutucou e me alertou pra esse fato ;-)
On 2020-04-19 15:06, Tassia Camoes Araujo wrote:
>
> Eu me considero atualmente em MIA no time, não tô tocando nenhuma tarefa
> de traduç
Caro Luiz,
Não temos o costume de determinar o que cada deve fazer. É apenas
recomendável que iniciantes façam revisões, todavia isso não é regra.
Portanto, esteja a vontade para fazer o que lhe fizer sentir melhor.
A proposta de nos reunir é para que possamos estreitar laços e traçar
estatégias
Fico ao dispor também, gostaria de uma posição de revisor, pra aproveitar e
aprender um pouco mais do processo, quase não colaboro por não me sentir
seguro o suficiente ainda.
Em seg, 20 de abr de 2020 12:17, Célio Roberto
escreveu:
> Bom dia,
> Fico a disposição também.
>
> Em seg., 20 de abr.
Bom dia,
Fico a disposição também.
Em seg., 20 de abr. de 2020 às 11:02, Tiago Verçosa
escreveu:
> Olá Qobi,
>
> Excelente iniciativa! Estou querendo conhecer o trabalho para, de
> alguma forma, poder colaborar com as traduções.
>
> Como estou entrando agora, nada melhor que uma reunião para, al
Olá Qobi,
Excelente iniciativa! Estou querendo conhecer o trabalho para, de
alguma forma, poder colaborar com as traduções.
Como estou entrando agora, nada melhor que uma reunião para, além
de conhecer a equipe, aprender com todos. Acho bem mais produtivo
quando há uma equipe que se encontre regu
Oi Qobi,
Obrigada pela iniciativa, e pode contar comigo nessa reunião!
Eu me considero atualmente em MIA no time, não tô tocando nenhuma tarefa
de tradução, e gostaria de retomar.
Pra mim é sempre mais fácil manter um ritmo de trabalho quando o time se
encontra, e talvez eu não seja a única ;-)
Olá, caros membros da equipe de tradução
Venho pedir que façamos uma reunião para tomada de decisão sobre os
seguintes temas:
* Uso do repositório Salsa e a lista de e-mails
Precisamos definir uma nova dinâmica de comunicação e regularizar ações
quanto ao uso da lista e do repositório no Salsa.
11 matches
Mail list logo