Caro Luiz, Não temos o costume de determinar o que cada deve fazer. É apenas recomendável que iniciantes façam revisões, todavia isso não é regra. Portanto, esteja a vontade para fazer o que lhe fizer sentir melhor.
A proposta de nos reunir é para que possamos estreitar laços e traçar estatégias de trabalho. A equipe era bem mais ativa quando fazíamos esses encontros. Por fim, percebo que nos dispomos mais quando temos certo incentivo. Além disso, penso que podemos já começar a articular dia e horário para a nossa reunião. Abraço On 20/04/20 12:19, Luiz Fernando Postingel Quirino wrote: > Fico ao dispor também, gostaria de uma posição de revisor, pra aproveitar e > aprender um pouco mais do processo, quase não colaboro por não me sentir > seguro o suficiente ainda. > > Em seg, 20 de abr de 2020 12:17, Célio Roberto <celioc...@gmail.com> > escreveu: > > > Bom dia, > > Fico a disposição também. > > > > Em seg., 20 de abr. de 2020 às 11:02, Tiago Verçosa < > > tiago.verc...@gmail.com> escreveu: > > > >> Olá Qobi, > >> > >> Excelente iniciativa! Estou querendo conhecer o trabalho para, de > >> alguma forma, poder colaborar com as traduções. > >> > >> Como estou entrando agora, nada melhor que uma reunião para, além > >> de conhecer a equipe, aprender com todos. Acho bem mais produtivo > >> quando há uma equipe que se encontre regularmente e direcione os > >> esforços. > >> > >> Pode contar com a minha presença nessa reunião. > >> > >> Grato. > >> > >> Em dom., 19 de abr. de 2020 às 12:29, Qobi Ben Nun <qobiben...@gmail.com> > >> escreveu: > >> > >>> Olá, caros membros da equipe de tradução > >>> > >>> Venho pedir que façamos uma reunião para tomada de decisão sobre os > >>> seguintes temas: > >>> > >>> * Uso do repositório Salsa e a lista de e-mails > >>> Precisamos definir uma nova dinâmica de comunicação e regularizar ações > >>> quanto ao uso da lista e do repositório no Salsa. > >>> > >>> * Proposta de organizar a página de status das traduções > >>> https://l10n.debian.org/coordination/brazilian/pt_BR.by_status.html > >>> Proponho que (posso me responsabilizar por isso) modifiquemos para > >>> [DONE] as páginas que há mais de um ano estejam pendentes, pois várias > >>> delas já nem fazem mais sentido estar no status. > >>> > >>> * Proposta de criar frentes de trabalho para atualizar traduções. > >>> Pares ou trios (tradutor-revisor, tradutor-revisor-revisor) > >>> concentram-se numa determinada sessão do site (que podemos definir > >>> prioridade na reunião) e revesem páginas para agilizar a atualização das > >>> páginas. > >>> > >>> Por fim, creio que muitos estejam atarefados com diversos outros > >>> assuntos, mas peço que entendam que estamos defasados na tradução. > >>> > >>> Desde já, agradeço a todos pelo empenho. > >>> > >>> -- > >>> Qobi Ben Nun > >>> > >>> GPG F733 0F08 BB62 FA82 A6B6 > >>> E4E0 E781 D54A 536F 0287 > >>> > >>> > >> > >> -- > >> *Atenciosamente,* > >> > >> *Tiago Verçosa* > >> *Doutorando em Ciências e Engenharia de Materiais - PPCEM/CT/UFPB* > >> *Mestre em Física Aplicada - PPGFA/DF/UFRPE* > >> *Graduado em Lic. Plena em Física - DF/UFRPE* > >> > >> -- Qobi Ben Nun GPG F733 0F08 BB62 FA82 A6B6 E4E0 E781 D54A 536F 0287