stattdessen ein - für solche Aufzählungen verwendet, läuft sie damit
> Gefahr, von den entsprechenden Tools nicht mehr »korrekt« (was ist schon
> korrekt?) dargestellt zu werden.
sehe ich genauso.
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer -- http://www.feuerwehr.kreuzau.de/wiki/
PGP: finger [EMAIL PROTECTED]
g
> mehr) würde ich vorschlagen, den Paketbeschreibungen erst mal
> niedrigere Priorität einzuräumen.
genau
Ich glaube nicht, das die neue apt version in etch hereinkommen wird.
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de
PGP: finger [EMA
8 arbeitet) abändern, da die Kodierung sonst als
> latin1 vorausgesetzt wird.
genau.
Wobei das ddts das jetzt etwas besser macht und immer das encoding
mitsendet.
> Ich werde wohl auch mal auf debian-user-german nach Übersetzern der
> Paketbeschreibungen nachfragen. Andernfa
> Hältst Du die Paketbeschreibungen für so wichtig? Aber vielleicht ist
> das eine Möglichkeit für viele interessierte, etwas an Debian
> zurückzugeben.
die Paketbeschreibungen sind faktisch das letzte was nicht übersetzbar
für den Enduser ist.
Ich denke es ist wichtig, und viele Enduser
ibt).
welches Problem meinst du hier?
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - http://www.feuerwehr.kreuzau.de/wiki/
PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux
"Genug dumme Leute haben wir" --- wohl besser ohne Namen...
--
To UNSUBSCRIBE, email to [
so append a dot followed by
the encoding to the language code to notify the server that your translations
will use the specified encoding.
-> this is true
Have I miss some point?
btw: better you use a CC:, if I should read your mail in time and not >5 days
later
Gruss
Gri
On Thu, Oct 05, 2006 at 05:28:35AM +0300, Guillem Jover wrote:
> On Wed, 2006-08-23 at 23:39:46 +0200, Michael Bramer wrote:
> > On Thu, Aug 17, 2006 at 09:57:25PM +0200, Jens Seidel wrote:
> > > because of the lack of proper documentation related to DDTP I wrote
> >
ste geschrieben habe.
Ich wollte das am Fr. mit Frank mal besprechen. Vielleicht bekommen
wir hier auf der Debconf was geregelt.
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - http://www.feuerwehr.kreuzau.de/wiki/
PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian
debian-i18n@ ab.
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - http://www.feuerwehr.kreuzau.de/wiki/
PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux
"Verletzungen der Kausalität ermöglichen Voodoo und Windows."
-- Lutz Donnerhacke in
> funktioniert (GET package de), müssen wir uns vor Verschandelungen aktueller
> Übersetzungen keine großen Sorgen machen.
ja, aber das wird kein Dauerzustand sein.
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - http://www.feuerwehr.kreuzau.de/wiki/
PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin
On Mon, Jul 09, 2007 at 07:05:29PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> Hallo Michael, Jens & Liste,
> On Mon, Jul 09, 2007 at 01:54:37AM +0200, Michael Bramer wrote:
> > On Sun, Jul 08, 2007 at 10:20:12PM +0200, Jens Seidel wrote:
> > > Ist es dir so ernst mit der Anmel
en Regeln der DFSG stehen.
Wenn der englishe Text unter der GPL steht, dann muss auch die
Übersetzung unter die GPL stehen...
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de
PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux
"
> nicht zu spät.
Handtuch geworfen?
Kannst du mir das bitte erklären...
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - http://www.feuerwehr.kreuzau.de/wiki/
PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux
Kein Wort gegen Outlook als Newsreader ... Zum Problem wird es erst,
wenn man ih
wenn da
einer versucht zu wüten... (und alle Übersetzungen mal 'sex' schreiben
sollte... ist das zwar ärgerlich, aber wir verlieren nicht wirklich
was...)
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de
PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Us
hl eher, das das 'gemeine' Volk diese auf der
Tastatur nicht finden und daher die Gänsefüße benutzt. (siehe auch
http://de.wikipedia.org/wiki/Anführungszeichen )
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - http://www.feuerwehr.kreuzau.de/wiki/
PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin
2 Jahre, was hier 'richtig' ist)...
Und das der Ansatz nicht so falsch sein kann, zeigen die Franzosen.
Selbst diese produzieren z.Z. eher Quantität, und machen die
Durchsicht später... Und das bedeutet schon was.
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.de
n
> von Stil und Sinn. Und nein, die findet man nicht mit aspell.
Wenn man sowas schon bedautet, sollte man mindestens ein Beispiel
nennen, damit man das belegen und auch bewerten kann...
(vielleicht haben wir ja auch nur eine andere Auffassung von 'Stil und
Sinn')
Gruss
Grisu
--
Mi
> Bitte gib doch noch einmal ganz klar an, welche Verbesserungen du dir
> wünschst:
>
> * Ein Login für alle Korrekturleser (oder auch Übersetzer)
> * Sperrung des Login, für schlechte Korrekturleser?
> * Korrekturdurchläufe auch für E-Mails
>
> Noch mehr?
Und wenn w
On Tue, Jul 17, 2007 at 09:47:11PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> Hallo,
> On Mon, Jul 16, 2007 at 09:59:01PM +0200, Michael Bramer wrote:
> > Man kann sein APT auch einfach so einstellen, das er keine
> > Translations Dateien herunterläd... Da muss man nicht viel v
On Wed, Jul 18, 2007 at 06:35:38PM +0200, Sven Joachim wrote:
> Hallo Helge,
> Am 18.07.2007 17:59 schrieb Helge Kreutzmann:
> > On Tue, Jul 17, 2007 at 10:17:49PM +0200, Michael Bramer wrote:
> >> Ja, wobei ich das nach den Umzug nicht mehr getestet habe:
> >> deb
On Wed, Jul 18, 2007 at 09:26:57PM +0200, Sven Joachim wrote:
> Hallo Michael,
>
> Am 18.07.2007 20:59 schrieb Michael Bramer:
> > On Wed, Jul 18, 2007 at 06:35:38PM +0200, Sven Joachim wrote:
> >> Wird nicht helfen, solange kein Paketindex existiert. @Michael: Was
>
On Wed, Jul 18, 2007 at 10:15:36PM +0200, Sebastian Kapfer wrote:
> Am Samstag, den 14.07.2007, 04:37 +0200 schrieb Michael Bramer:
> > > Es geht hier nicht um Rechtschreibfehler, sondern grobe Vergewaltigungen
> > > von Stil und Sinn. Und nein, die findet man nicht mit aspe
ion-de
c03d6c40e3bcf21e324dec1231a33858 lenny/main/i18n/Translation-de
d874f311a8ef4c8030a7d79368e3cc55 sid/main/i18n/Translation-de
Frage beantwortet?
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - http://www.feuerwehr.kreuzau.de/wiki/
PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux
Bitte senden S
abe, wie der Hase läuft, wage ich mich eventuell auch an
> eigene Übersetzungen.
>
> Macht das Sinn?
ja, das macht Sinn.
Wenn du weitere Fragen hast, kannst du dich gerne bei mir melden.
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - http://www.feuerwehr.kreuzau.de/wiki/
PGP: finger [EMAIL
Übersetzung drin hast, die dort
vielleicht schon seit Monaten herum liegt, ist das einfach nur shit.
Ich würde die Listen im ddtss am liebsten einfach nur Löschen und dort
von vorne anfangen. Meinungen dazu?
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.
den vorhandenen SQL-Tabellen eine
Spalte hinzu zu nehmen, die dann entsprechende Übersetzungen in eigene
Translations-Files übernimmt.
Hier könnt das aber auch gerne extra als Dateibaum oder vergleichbares
machen.
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsuppor
ben.
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - http://www.feuerwehr.kreuzau.de/wiki/
PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux
"I knew I was the best programmer in the world. Every 21-year-old programmer
knows that."-- Linus Torvalds
--
To UNSUBSCRIBE, ema
On Fri, May 30, 2008 at 09:32:46AM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> Hallo Grisu,
> On Fri, May 30, 2008 at 12:17:21AM +0200, Michael Bramer wrote:
> > On Thu, May 29, 2008 at 03:11:09PM +0200, Jens Seidel wrote:
> > > Hallo Leute,
> > >
> > > das beantra
On Wed, Jun 18, 2008 at 10:43:24PM +0200, Micha S wrote:
> Hallo Vinzenz, Martin,
> >> If you find you keep running low on things to translate, ask me to
> >> increase it.
> >>
> Vielleicht ist Michael Bramer als ursprünglicher Autor der Webschnittstelle
>
eat help.
Ich kann das ändern, wie alle, die Schreibzugriff auf das
entsprechende SVN haben.
> Thank you very much
'Wir' haben zu danken, für eure Hilfe.
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - http://www.feuerwehr.kreuzau.de/wiki/
PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debi
Seidel dafür eine (lokale) Infrastruktur, vielleicht kann er das
> dann einmal global beheben, wenn Du hier die notwendige Änderung kurz
> darlegst?
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - http://www.feuerwehr.kreuzau.de/wiki/
PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux
hvis du skal køre KDE-programmer.
> > | Tag: role::shared-lib
> > `
> >
> > Kann das jemand (Jens?) erklären oder sogar beheben?
>
> Michael, kann man so etwas sofort beheben oder kannst du danach nicht
> mehr den Verursacher herausfinden, so dass man lieber wa
ne zugriff auf das svn haben und das (tote) alioth
ddtp-projekt könnt ihr auch gerne nutzen.
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de
PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux
"He who says disk space is free, thinks mone
> Am 11.10.2023 um 05:25 schrieb olaf.goer...@ogota.de
> :
>
> Hallo Grisu,
>
> Vielen Dank.
>
> Die Pakete die ich suche u.a. nvidia-detect und nvidia-driver sind in der
> Suchliste enthalten. Irgend etwas habe ich wohl falsch gemacht und Pakete von
> der Installation
0n-french, so coordinators can
forward to their teams.
Nicolas
--
- End forwarded message -
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de
PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux
"Software is like sex: it
n Bugreport gesendet hat und
sendet diesen dann nicht mehr. Ist für das erste nicht die Lösung für
das Problem, aber eine Lösung.
z.Z. werden Teile des Serveres sowieso neu geschrieben, Code aufgeräumt
etc. vielleicht verschwindet der Bug ja auch damit...
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - a
. We don't lost
data yet, maybe all the mails in the mail queue.
I mail debian-admin, but don't get (yet) any answer. Sorry for the
problems in the last days.
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de
PGP: finger [EMAIL PROTEC
Thanks
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de
PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux
"Nicht geschehene Taten ziehen oft einen erstaunlichen Mangel an Folgen
nach sich." -- S.J. Lec
pgpO
He can download it and include this files without any change in his
package. (We have this files since some weeks, but maybe this files
are now bug free...)
now the no:
No, The ddts don't support the po file format. The Translator and the
reviewer must not get and send
On Sat, Mar 08, 2003 at 05:00:45PM +0100, Michael Bramer wrote:
> the HOWTO to do the work:
> - get WARNING.txt
> - look at lines with your languages (like:
>pt_BR Package:adduser Template:adduser-homedir-permission)
> - send a mail with 'GET adduser-homedir-permissi
On Sat, Mar 08, 2003 at 11:15:19PM +0100, Smiler wrote:
> Michael Bramer wrote:
>
> >On Sat, Mar 08, 2003 at 05:00:45PM +0100, Michael Bramer wrote:
> >>the HOWTO to do the work:
> >>- get WARNING.txt
> >>- look at lines with your languages (like:
> >
ir auch nicht bekannt. Wenn es aber nur um eine Liste geht, können
wir das gerne auch einfach als web-Seite auf ddtp ablegen. Ein Wiki ist
dafür wohl etwas übertrieben...
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de
PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Li
man sollte sich rechte einfache eine Übersichtsseite erzeugen
lassen, die Übersetzungen mit 'falschen' Wörtern auflistet.
Mir ist nicht klar, ob man versteht was ich meine, aber vielleicht hat
ja einer eine Meinung dazu?
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - a Debian Linux Developer
Terrorists can take my life.
Only the government can take my freedom.
- End forwarded message -
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de
PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux
US Navy: Enemy, here US Navy - Stan
h ist es vielleicht wert.
sorry für die Umstände und danke für eure ganze Arbeit.
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de
PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux
Jaja. Die Heisenbergsche Unschaerferelation soll
orgen nochmals eine Mail und ich schaue mal nach, ob
deine Mail überhaupt beim Server angekommen ist.
Wenn die Mails weiter solche Probleme machen, muß ich mir etwas anderes
einfallen lassen? (Vielleicht hat hier ja einer einen Vorschlag?)
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - a Debian Linux Developer
wohl
hoffentlich heraus...
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de
PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux
"Der Informationsgehalt einer Website verhält sich umgekehrt proportional
zur Ladezeit." -- un
echenden Rechner und 2.) habe ich z.Z. sehr wenig
Zeit.
Ich kann die Leute und auch dich gut verstehen. Nur z.Z. kann ich nichts
darn ändern...
sorry.
Danke für deine Hilfe.
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer -- http://www.feuerwehr.kreuzau.de/wiki/
PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmi
On Sat, Oct 18, 2003 at 02:35:25PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> Hallo Michael,
> On Fri, Oct 17, 2003 at 08:57:14PM +0200, Michael Bramer wrote:
> > nur kurz dazu:
> > pdesc, ddtp2, ddtp3 gehen alle an das gleiche Script. Keine Mails an
> > diese Adressen sind verlore
On Tue, Jun 01, 2004 at 11:49:35AM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> Hallo Michael,
> On Tue, Jun 01, 2004 at 11:16:45AM +0200, Matthias Lutz wrote:
> > klasse, dass es jetzt mit dem DDTP weitergeht!
>
> Das habe ich doch glatt vergessen: Auch von mir ein »Super, Danke!«
On Tue, Jun 01, 2004 at 11:46:31AM +0200, Frank Lichtenheld wrote:
> On Tue, Jun 01, 2004 at 09:48:43AM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> > Hallo,
> > On Mon, May 31, 2004 at 08:32:35PM +0200, Michael Bramer wrote:
> > > also bis zum lösen des dns-problmes:
> > >
und was hat man davon? Ein Ändern des Types wird deutlich mehr Ärger
bringen als jetzt. Er wurde damals nicht ohne Grund eingefügt.
> * Tut das ddtc script weiterhin?
Ja.
Man muß nur die EMail-Adresse ändern. Noch ist das DNS-Problem noch
nicht gefixed.
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer -
On Tue, Jun 08, 2004 at 12:10:14PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> Hallo,
> On Mon, Jun 07, 2004 at 10:45:08PM +0200, Michael Bramer wrote:
> > > * Tut das ddtc script weiterhin?
> >
> > Ja.
> >
> > Man muß nur die EMail-Adresse ändern. Noch ist das DNS-P
hern kann.
Wenn diese angezeigt werden, dann drücken viele (Anfänger) einfach auf
'reply' und bearbeiten die Anhänge nicht mehr als Dateien.
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de
PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian L
"Changelog".
solange es noch kein /usr/share/doc/package/Änderungsprotokoll gibt,
sollte der Name Changelog zumindest im Text vorkommen...
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer -- http://www.feuerwehr.kreuzau.de/wiki/
PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux
t; gleich an die anderen Übersetzer?
>
> Meiner Erfahrung nach nicht, und das wäre mE nach ein dringend
> benötigtes Feature.
für beides: ACK
Kennt einer von euch einen Debian-Hostmaster?
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de
PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux
"Linux User #35304" --- see http://counter.li.org/
On Fri, Aug 06, 2004 at 07:06:25PM +0200, Michael Bramer wrote:
> On Fri, Aug 06, 2004 at 06:29:41PM +0200, Jens Nachtigall wrote:
> > > * Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]> [040806 09:12]:
> > > > > Wie ist das mit Paketen, die alle zum selben P
FTP-Server ablegt.
> Absatzweise verfahren. Dann käme auch der KDE-Blurb nur einmal unter
> die Übersetzer (das System müsste dann natürlich identische Absätze
> erkennen). Aber leider verwenden noch nicht mal die
DDTP hat schon immer die Übersetzungen auch absatzweise gespeichert.
Gruss
On Fri, Aug 12, 2005 at 10:51:05AM +0200, Jens Seidel wrote:
> On Thu, Aug 11, 2005 at 11:30:33PM +0200, Michael Bramer wrote:
> > On Thu, Aug 11, 2005 at 04:41:12PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> > > Ist das DDTP denn wieder einsatzbereit? Idealerweise würde das ja
> >
59 matches
Mail list logo