Re: Aptitude -- Ein paar Begriffe

2004-06-15 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Rudi, On Mon, Jun 14, 2004 at 04:53:29PM +0200, Rudi Effe wrote: > > zu denen Euer Wiki bisher auch nichts aussagt) > > Ich fürchte, ich habe das richtige Wiki noch immer nicht gefunden - wenn > es so geheim ist: kann mir wenigstens mal wer per PM die URL schicken? http://wiki.debian.net/?

Re: Übersetzung von conffiles ?

2004-06-15 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, On Sun, Jun 13, 2004 at 04:28:54PM +0200, Marc 'HE' Brockschmidt wrote: > Und insbesondere solche, die durch dpkg verwaltet werden. dpkg ist doch > auch übersetzt, oder? Welcher Ausdruck wird denn da verwendet? Fast immer Conffile, unübersetzt. Der Einheitlichkeit zuliebe sollten wir das hi

Re: Po-Datei für Exim4 -- Bitte um Gegenlesen

2004-06-15 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, On Mon, Jun 14, 2004 at 11:40:36AM +0200, Tobias Toedter wrote: > Ich habe die wenigen Male, wo "Mail" statt "E-Mail" benutzt wird, geändert, > damit es konsistenter erscheint. Außerdem habe ich den Begriff > "E-Mailnamen" durch "Name des E-Mailsystems" ersetzt, weil ich finde, dass > dam

Re: Po-Datei für Exim4 -- Bitte um Gegenlesen

2004-06-15 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, On Mon, Jun 14, 2004 at 12:37:19PM +0200, Sebastian Rittau wrote: > On Mon, Jun 14, 2004 at 10:17:07AM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > > > Desweiteren habe ich (in der Datei momentan als Kommentare vermerkt) > > noch folgende offene Punkte: > > > > 1. Soll die deutsche Übersetzung beispie

Re: Aptitude -- Ein paar Begriffe

2004-06-15 Diskussionsfäden Rudi Effe
Hi Helge, danke für den Link, dann ist es doch die Liste, die ich bereits ergoogelt hatte :) Am Dienstag 15 Juni 2004 08:43 schrieb Helge Kreutzmann: > Falls Du das oa. Wiki meinst, dort stellen wir nur ausdiskutierte > Begriffe rein, keine »Testballons«. Nun ist mir auch klar, warum die hier di

Re: Po-Datei für Exim4 -- Bitte um Gegenlesen

2004-06-15 Diskussionsfäden Tobias Toedter
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hallo, nur mal so nebenbei: Du musst mir keine CCs schicken, ich habe die Liste abonniert. On Tuesday 15 June 2004 15:07, Helge Kreutzmann wrote: > Die meisten Änderungen habe ich übernommen; teilweise hast Du nur den > Zeilenumbruch geändert? Deine

Webseiten: Neue Übersetzung für security/audit/index.wml

2004-06-15 Diskussionsfäden Tobias Toedter
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hallo, ich beginne gerade damit, die Webseiten für das Security Audit Project zu übersetzen. Ich habe einen Vorschlag für die Startseite angehängt, und würde mich über Kommentare oder Verbesserungsvorschläge dazu freuen. Der englische Text steht un

Re: Aptitude -- Ein paar Begriffe

2004-06-15 Diskussionsfäden Rudi Effe
Am Dienstag 15 Juni 2004 08:43 schrieb Helge Kreutzmann: > > "abstufen" wäre nicht unbedingt verständlich, "eine ältere Version > > (von X) einspielen" ginge auch, aber wer upgrade und download > > versteht, sollte auch "downgraden" kapieren :) > > Upgrade übersetzen wir mit aktualisieren. Es geht

Re: Aptitude -- Ein paar Begriffe

2004-06-15 Diskussionsfäden Matthias Lutz
* Rudi Effe <[EMAIL PROTECTED]> schrieb am 15.06.04 um 20:11 Uhr: > Am Dienstag 15 Juni 2004 08:43 schrieb Helge Kreutzmann: > > > "abstufen" wäre nicht unbedingt verständlich, "eine ältere Version > > > (von X) einspielen" ginge auch, aber wer upgrade und download > > > versteht, sollte auch "down

Re: Aptitude -- Ein paar Begriffe

2004-06-15 Diskussionsfäden Gerfried Fuchs
* Rudi Effe <[EMAIL PROTECTED]> [2004-06-15 16:32]: > Hi Helge, danke für den Link, dann ist es doch die Liste, die ich > bereits ergoogelt hatte :) Und um komplette Verwirrung zu stiften: Ich habe ein zweites Wiki angefangen: . Auf der [EMAIL PROTECTED] Mailingliste is

Re: Webseiten: Neue Übersetzung für security/audit/index.wml

2004-06-15 Diskussionsfäden Matthias Lutz
* Tobias Toedter <[EMAIL PROTECTED]> schrieb am 15.06.04 um 17:27 Uhr: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Hallo, > > ich beginne gerade damit, die Webseiten für das Security Audit Project zu > übersetzen. Ich habe einen Vorschlag für die Startseite angehängt, und > würde mich

Re: Aptitude -- Ein paar Begriffe

2004-06-15 Diskussionsfäden Tobias Toedter
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On Tuesday 15 June 2004 21:59, Gerfried Fuchs wrote: > > Nun ist mir auch klar, warum die hier diskutierten Ausdrücke in der > > Liste (noch) nicht standen. Dabei eigenet sich doch gerade ein Wiki am > > Besten für eine verteilte, teamorientierte Redak

Re: Webseiten: Neue Übersetzung für security/audit/index.wml

2004-06-15 Diskussionsfäden Tobias Toedter
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hallo, On Tuesday 15 June 2004 23:07, Matthias Lutz wrote: > * 'Das Debian Sicherheits-Audit-Projekt (Debian Security Audit > Project)' OK. > * 'Stable-Release' bzw. 'Unstable-Release' (also groß) OK. Das sollten wir dann aber auch ins Wiki eintrag

Re: Aptitude -- Ein paar Begriffe

2004-06-15 Diskussionsfäden Alexander Schmehl
* Tobias Toedter <[EMAIL PROTECTED]> [040616 01:18]: > Stellt man einfach das Wort ins Wiki, schreibt eine Mail hierher und wartet > dann auf Kommentare im Wiki? Oder findet weiterhin hier eine Diskussion > statt, und irgendwann landet das endgültige Wort im "offiziellen" Teil des > Wikis? Wofü