Hallo Mitübersetzer,
ich habe mir noch mal ein paar Handbuchseiten vorgenommen. Die
angehängte ist aus dem OpenSSH-Projekt und enthält jeweils ca.
35-40 Zeichenketten. Ich würde mich um konstruktive Kritik zu der
Übersetzung sehr freuen.
Vielen Dank!
Viele Grüße
Helge
P.S. Teil 5 i
Hallo Mario,
On Sat, Jan 23, 2021 at 06:15:08PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Requests E<.Nm> to go to background just before command execution. This is "
> "u
Hallo Erik,
On Sat, Jan 23, 2021 at 02:28:30PM +0100, Pfannenstein Erik wrote:
> #. type: textblock
> #: debhelper.pod:1435
> msgid ""
> "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which
> "
> "case setting B will prevent any CVS directories from "
> "sneaking into the
Hallo Helge,
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Requests E<.Nm> to go to background just before command execution. This is "
"useful if E<.Nm> is going to ask for passwords or passphrases, but the user "
"
Hallo Erik,
On Sat, Jan 23, 2021 at 02:28:31PM +0100, Pfannenstein Erik wrote:
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../templates:2001
> > msgid ""
> > "Some of these require downloading large files: BD2K3 (4.5 MiB), BD Dream "
> > "(11 MiB), Contributions 1995 - 2006 (6 MiB), Emerald Mine
Hallo Mitübersetzer,
ich habe mir noch mal ein paar Handbuchseiten vorgenommen. Die
angehängte ist aus dem OpenSSH-Projekt und enthält jeweils ca.
35-40 Zeichenketten. Ich würde mich um konstruktive Kritik zu der
Übersetzung sehr freuen.
Vielen Dank!
Viele Grüße
Helge
--
Dr.
Hallo Erik,
On Sat, Jan 23, 2021 at 03:20:25PM +0100, Pfannenstein Erik wrote:
> On Sat, 2021-01-23 at 12:05 +0100, Helge Kreutzmann wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "Bind to the
Hallo Erik,
On Sat, Jan 23, 2021 at 02:28:40PM +0100, Pfannenstein Erik wrote:
> On Wed, 2021-01-20 at 18:30 +0100, Helge Kreutzmann wrote:
> > #. type: textblock
> > > #: debhelper.pod:1151
> > > # FIXME: s/resets/reset
> > > # FIXME: last line: missing "is"
> > > msgid ""
> > > "The B helpers now
Hallo Helge,
On Sat, 2021-01-23 at 12:05 +0100, Helge Kreutzmann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Bind to the address of E<.Ar bind_interface> before attempting to connect to
> "
> "the
Hallo zusammen,
On Wed, 2021-01-20 at 19:00 +0100, Helge Kreutzmann wrote:
> Ich habe mich auf Wikipedia mal umgeschaut. Es gibt tatächlich zwei
> disjunkte Konzepte: "runtime library" (Laufzeitbibliothek) und
> "(shared) library" was mit „(dynamischer) Bibliothek“ übersetzt wird.
> Gemeinsame Bib
Hallo Helge,
On Wed, 2021-01-20 at 18:30 +0100, Helge Kreutzmann wrote:
> Moin,
> On Wed, Jan 20, 2021 at 01:58:22AM +0100, Pfannenstein Erik wrote:
> > da ich die letzten beiden Tage leider nicht dazu gekommen bin, hier
> > weiterzumachen, gibt's dieses Mal zwei Teile.
>
> Ok, aber im Allgemeinen
Moin Helge,
danke für die Korrekturlesung, hab alles übernommen.
Viele Grüße,
Erikrm
Teil neun von dreiunddreißig
Viele Grüße,
Erik
#. type: textblock
#: debhelper.pod:1411
msgid ""
"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
"overriding any value specified via Build-Depends on debhelper-compat or via "
"the F file."
msgstr ""
"gibt vorübergehend an
Hallo Helge,
ich hab da was:
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid ""
> "The data files required by rocksndiamonds do not have licenses that would "
> "allow them to be distributed as a package. However, they can be "
> "automatically downloaded from the Internet and
Hallo Mitübersetzer,
ich habe mir noch mal ein paar Handbuchseiten vorgenommen. Die
angehängte ist aus dem OpenSSH-Projekt und enthält jeweils ca.
35-40 Zeichenketten. Ich würde mich um konstruktive Kritik zu der
Übersetzung sehr freuen.
Vielen Dank!
Viele Grüße
Helge
--
Dr.
Hallo Mario,
vielen Dank, alles übernommen.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Hallo Helge,
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a E<.Ar command> is specified, it is executed on the remote host instead "
"of a login shell."
msgstr ""
"Falls ein E<.Ar Befehl> angegeben ist, wird diese
Hallo Mitübersetzer,
ich habe mir noch mal ein paar Handbuchseiten vorgenommen. Die
angehängte ist aus dem OpenSSH-Projekt und enthält jeweils ca.
35-40 Zeichenketten. Ich würde mich um konstruktive Kritik zu der
Übersetzung sehr freuen.
Vielen Dank!
Viele Grüße
Helge
--
Dr
Hallo Mario,
vielen Dank, alles übernommen.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Hallo Helge,
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For information on how to embed URIs (including URLs) in a data format, see "
"documentation on that format. HTML uses the format EA HREF=\"I"
"\"E I E/AE.
Hallo Mitübersetzer,
ich habe mir noch mal ein paar Handbuchseiten vorgenommen. Die
angehängte ist aus dem Linux-Programmierhandbuch und enthält
jeweils ca. 37 Zeichenketten. Ich würde mich um konstruktive
Kritik zu der Übersetzung sehr freuen.
Vielen Dank!
Viele Grüße
Helge
--
Hallo Mario,
vielen Dank, alles übernommen.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Hallo Helge,
Am Sa., 23. Jan. 2021 um 10:38 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
:
>
> Hallo Mario,
> On Sat, Jan 23, 2021 at 10:16:36AM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > Am Sa., 23. Jan. 2021 um 10:06 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> > :
> > >
> > > Hallo Mario,
> > > On Sat, Jan 23, 2021 at 09:14:15AM +
Hallo Mario,
On Sat, Jan 23, 2021 at 10:16:36AM +0100, Mario Blättermann wrote:
> Am Sa., 23. Jan. 2021 um 10:06 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> :
> >
> > Hallo Mario,
> > On Sat, Jan 23, 2021 at 09:14:15AM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > > #. type: Plain text
> > > #: archlinux debian-buster de
Hallo Helge,
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unreserved characters may be included in a URI. Unreserved characters "
"include uppercase and lowercase English letters, decimal digits, and the "
"followin
Hallo Helge,
Am Sa., 23. Jan. 2021 um 10:06 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
:
>
> Hallo Mario,
> On Sat, Jan 23, 2021 at 09:14:15AM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgi
Hallo Mitübersetzer,
ich habe mir noch mal ein paar Handbuchseiten vorgenommen. Die
angehängte ist aus dem Linux-Programmierhandbuch und enthält
jeweils ca. 37 Zeichenketten. Ich würde mich um konstruktive
Kritik zu der Übersetzung sehr freuen.
Vielen Dank!
Viele Grüße
Helge
--
Hallo Mario,
On Sat, Jan 23, 2021 at 09:14:15AM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "the LDAP Distinguished Name, which identifies the base object of the LDAP "
> "sea
Hallo Helge,
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"the LDAP server to query, written as a hostname optionally followed by a "
"colon and the port number. The default LDAP port is TCP port 389. If "
"empty, t
29 matches
Mail list logo