Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Requests E<.Nm> to go to background just before command execution. This is " "useful if E<.Nm> is going to ask for passwords or passphrases, but the user " "wants it in the background. This implies E<.Fl n>. The recommended way to " "start X11 programs at a remote site is with something like E<.Ic ssh -f host " "xterm>." msgstr "" "Erbittet E<.Nm>, vor der Befehlsausführung in den Hintergrund zu gehen. Dies " "ist nützlich, falls E<.Nm> nach Passwörtern oder Passphrasen fragen wird, " "der Benutzer es aber im Hintergrund ausgeführt haben möchte. Dies impliziert " "E<.Fl n>. Die empfohlene Art, X11-Programme auf einem fernen Rechner zu " "starten, ist etwas der Art nach E<.Ic ssh -f host xterm>."
Also wenn überhaupt, dann: Erbittet E<.Nm> → Erbittet von E<.Nm> Aber wir sind keine Bittsteller, sondern Befehlshaber, also eher: Erbittet E<.Nm> → Weist E<.Nm> an #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Selects a file from which the identity (private key) for public key " "authentication is read. The default is E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/" "id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/" "id_ed25519_sk> and E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. Identity files may also be " "specified on a per-host basis in the configuration file. It is possible to " "have multiple E<.Fl i> options (and multiple identities specified in " "configuration files). If no certificates have been explicitly specified by " "the E<.Cm CertificateFile> directive, E<.Nm> will also try to load " "certificate information from the filename obtained by appending E<.Pa -cert." "pub> to identity filenames." msgstr "" "Wählt eine Datei, aus der die Identität (privater Schlüssel) für " "asymmetrische Authentifizierung gelesen wird. Die Vorgabe ist E<.Pa ~/.ssh/" "id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/" "id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> und E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. " "Identitätsdateien können auch auf einer rechnerbezogenen Basis in der " "Konfigurationsdatei festgelegt werden. Es ist auch möglich, mehrere Optionen " "E<.Fl i> (und mehrere in Konfigurationsdateien festgelegte Identitäten) " "einzusetzen. Falls keine Zertifikate explizit durch die Direktive E<.Cm " "CertificateFile> angegeben sind, wird E<.Nm> versuchen, die " "Zertifikatsinformationen aus dem Dateinamen zu laden, der durch Anhängen von " "E<.Pa -cert.pub> an die Identitätsdateinamen ermittelt wird." (privater Schlüssel) → (der private Schlüssel) ...passt besser in die Grammatik. #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Connect to the target host by first making a E<.Nm> connection to the jump " "host described by E<.Ar destination> and then establishing a TCP forwarding " "to the ultimate destination from there. Multiple jump hops may be specified " "separated by comma characters. This is a shortcut to specify a E<.Cm " "ProxyJump> configuration directive. Note that configuration directives " "supplied on the command-line generally apply to the destination host and not " "any specified jump hosts. Use E<.Pa ~/.ssh/config> to specify configuration " "for jump hosts." msgstr "" "Verbindet sich zum Zielrechner, indem E<.Nm> zuerst eine Verbindung zu dem " "in E<.Ar Ziel> angegebenen Sprungrechner aufbaut und dann dort eine TCP-" "Weiterleitung zum endgültigen Ziel etabliert. Es können durch Kommata " "getrennt mehrere Sprungrechner angegeben werden. Dies ist eine Abkürzung für " "die Verwendung der Konfigurationsdirektive E<.Cm ProxyJump>. Beachten Sie, " "dass auf der Befehlszeile übergebene Konfigurationsdirektiven sich im " "Allgemeinen auf den Zielrechner und nicht den angegebenen Sprungrechner " "beziehen. Verwenden Sie E<.Pa ~/.ssh/config>, um Konfiguration für den " "Sprungrechner anzugeben." Es können durch Kommata getrennt mehrere Sprungrechner angegeben werden. → Mehrere Sprungrechner durch Kommata getrennt angegeben werden. #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Sm off> E<.Ar local_socket : remote_socket> E<.Sm on> E<.Xc> Specifies " "that connections to the given TCP port or Unix socket on the local (client) " "host are to be forwarded to the given host and port, or Unix socket, on the " "remote side. This works by allocating a socket to listen to either a TCP E<." "Ar port> on the local side, optionally bound to the specified E<.Ar " "bind_address>, or to a Unix socket. Whenever a connection is made to the " "local port or socket, the connection is forwarded over the secure channel, " "and a connection is made to either E<.Ar host> port E<.Ar hostport>, or the " "Unix socket E<.Ar remote_socket>, from the remote machine." msgstr "" "E<.Sm off> E<.Ar lokales_Socket : Rechner> E<.Sm on> E<.Xc> Gibt an, dass " "Verbindungen zu dem angegebenen TCP-Port oder Unix-Socket auf dem lokalen " "(Client-)Rechner an den angegeben Rechner und Port oder Unix-Socket auf der " "fernen Seite weitergeleitet werden soll. Dies funktioniert durch Zuweisung " "eines Ports, der entweder auf einen TCP-E<.Ar Port> auf der lokalen Seite, " "optional an die angegebene E<.Ar Anbindeadresse> angebunden, oder auf einem " "Unix-Socket auf Anfragen wartet. Immer wenn eine Verbindung zu dem lokalen " "Port oder Socket erfolgt, wird die Verbindung über den sicheren Kanal " "weitergeleitet und es erfolgt eine Verbindung zu entweder dem Port des E<.Ar " "Rechners> E<.Ar Rechnerport> oder zum dem Unix-Socket E<.Ar fernes_Socket> " "auf der fernen Maschine." erfolgt eine Verbindung zu entweder dem Port → erfolgt entweder eine Verbindung zu dem Port #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies the user to log in as on the remote machine. This also may be " "specified on a per-host basis in the configuration file." msgstr "" "Gibt den Benutzer an, als der die Anmeldung in der fernen Maschine erfolgen " "soll. Dies kann auch rechnerbezogen in der Konfigurationsdatei festgelegt " "werden." Gibt den Benutzer an, als der die Anmeldung → Gibt den Benutzernamen an, unter dem die Anmeldung Gruß Mario