Re: Übersetzung von Mandatory Access Control (MAC)

2019-03-01 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Mario, Am Freitag, 1. März 2019, 22:25:47 CET schrieb Mario Blättermann: > Gibt es einen Leser, der das ohne weitere Erklärung richtig zuordnen > könnte? sicher nicht. An der Stelle frage ich mich, ob eine Übersetzung nicht überflüssig ist. Eigentlich ist ja schon die englische Version nic

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd-journal-upload.service.8.po (Teil 1/2)

2019-03-01 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "B will upload journal entries to the URL specified " "with B<--url=>\\&. This program reads journal entries from one or more " "journal files, similarly to B(1)\\&. Unless limited by one of " "the options specified below, all journal entries

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.special.7.1.po (Teil 4/5)

2019-03-01 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, Am Freitag, 1. März 2019, 21:22:26 CET schrieb Helge Kreutzmann: > Moin, > On Fri, Mar 01, 2019 at 08:45:52PM +0100, Mario Blättermann wrote: > > Am Freitag, 1. März 2019, 14:30:26 CET schrieb Helge Kreutzmann: > > > On Fri, Mar 01, 2019 at 01:21:30PM +0100, Mario Blättermann wrote: >

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd-journal-upload.service.8.po (Teil 1/2)

2019-03-01 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, passt alles. Viele Grüße, Erik signature.asc Description: This is a digitally signed message part.

Re: Übersetzung von Mandatory Access Control (MAC)

2019-03-01 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Erik, Am Freitag, 1. März 2019, 21:45:12 CET schrieb Pfannenstein Erik: > Hallo Helge, > > Am Sonntag, 24. Februar 2019, 19:32:43 CET schrieb Helge Kreutzmann: > > Hallo Mitübersetzer, > > kennt jemand vielleicht eine offizielle oder gute Übersetzung für > > »Mandatory Access Control« (MAC)

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.special.7.1.po (Teil 5/5)

2019-03-01 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, also ehrlich gesagt gruselt's mich geradezu vor den »Nachschlagungen«. Das Wort benutzt sonst niemand, das steht nicht mal im Duden (auch wenn die Kate- Rechtschreibprüfung es nicht angemeckert hat). »Abfrage« ist hier gängig. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > m

[RFR] man://manpages-de/systemd-journal-upload.service.8.po (Teil 1/2)

2019-03-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem ersten Teil der angehängten Seite (28 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgef

[DONE] man://manpages-de/systemd.special.7.1.po (Teil 5/5)

2019-03-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, bis auf die protokollarische Notiz alle Änderungsvorschläge übernommen, vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU po

Re: Übersetzung von Mandatory Access Control (MAC)

2019-03-01 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, Am Sonntag, 24. Februar 2019, 19:32:43 CET schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Mitübersetzer, > kennt jemand vielleicht eine offizielle oder gute Übersetzung für > »Mandatory Access Control« (MAC)? nein, aber ich glaub auch nicht, dass das jemand irgendwann »offiziell« übersetzt hat o

Re: Übersetzung von tainted

2019-03-01 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo zusammen, wie wäre es mit »unsauber«? Viele Grüße, Erik signature.asc Description: This is a digitally signed message part.

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.special.7.1.po (Teil 4/5)

2019-03-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, On Fri, Mar 01, 2019 at 08:45:52PM +0100, Mario Blättermann wrote: > Am Freitag, 1. März 2019, 14:30:26 CET schrieb Helge Kreutzmann: > > On Fri, Mar 01, 2019 at 01:21:30PM +0100, Mario Blättermann wrote: > > > #. type: Plain text > > > #: archlinux debian-unstable > > > msgid "" > > > "A num

Re: [RFR] man://manpages-de/blkzone.8.po

2019-03-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, On Fri, Mar 01, 2019 at 09:04:21PM +0100, Mario Blättermann wrote: > alles übernommen, danke. > > > Entfernst Du wie zugesagt noch die überflüssigen Punkte, die in > > anderen Übersetzungen noch vorkommen? > > Mache ich noch, ist aber nicht zeitkritisch. Ich behalte es im Hinterkopf. Jetzt

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.special.7.1.po (Teil 5/5)

2019-03-01 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "A target that should be used as synchronization point for all regular UNIX " "user/group name service lookups\\&. Note that this is independent of host/" "network name lookups for which nss-lookup\\&.target should be used\\&.

Re: [RFR] man://manpages-de/blkzone.8.po

2019-03-01 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, alles übernommen, danke. > Entfernst Du wie zugesagt noch die überflüssigen Punkte, die in > anderen Übersetzungen noch vorkommen? Mache ich noch, ist aber nicht zeitkritisch. Ich behalte es im Hinterkopf. Gruß Mario

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.special.7.1.po (Teil 4/5)

2019-03-01 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, Am Freitag, 1. März 2019, 14:30:26 CET schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Mario, > On Fri, Mar 01, 2019 at 01:21:30PM +0100, Mario Blättermann wrote: > > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-unstable > > msgid "" > > "A number of special system targets are defined that can be us

Re: [RFR] po://devscripts/po4a/po/de.po Teil 5/5

2019-03-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Chris, On Fri, Mar 01, 2019 at 05:56:34PM +0100, Chris Leick wrote: > habe alles übernommen. Vielen Dank. Und wenn ich das richtig gesehen habe, ist es auch schon nach Debian hochgeladen, vielen Dank. (Schließt Du die Runde dann noch mit [DONE] im Betreff?) Freut mich, dass das zeitlich no

Re: [RFR] po://devscripts/po4a/po/de.po Teil 5/5

2019-03-01 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Helge, habe alles übernommen. Vielen Dank. Gruß, Chris

Re: [RFR] man://manpages-de/blkzone.8.po

2019-03-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Fri, Mar 01, 2019 at 01:26:23PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > msgid "" > "The I and I option arguments may be followed by the " > "multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, " > "TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optio

[RFR] man://manpages-de/systemd.special.7.1.po (Teil 5/5)

2019-03-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem fünften Teil der angehängten Seite (42 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helge

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.special.7.1.po (Teil 4/5)

2019-03-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Fri, Mar 01, 2019 at 01:21:30PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "A number of special system targets are defined that can be used to properly " > "order boot-up of optional services\\&. These targets are generally not

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.special.7.1.po (Teil 4/5)

2019-03-01 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "The socket unit syslog implementations should listen on\\&. All userspace " "log messages will be made available on this socket\\&. For more information " "about syslog integration, please consult the \\m[blue]B" "\\m[]\\&\\s-

[RFR] man://manpages-de/blkzone.8.po

2019-03-01 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo zusammen, anbei die Handbuchseite zu blkzone (71 Strings, viele davon sehr kurz). Bitte um konstruktive Kritik. Hier gibt es ein paar Infos, was diese Zonen-Befehle sind: http://www.t10.org/members/w_zbc-.htm Gruß Mario # German translation of manpages # This file is distributed unde

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.special.7.1.po (Teil 3/5)

2019-03-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, alles übernommen, vielen Dank. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred

[RFR] man://manpages-de/systemd.special.7.1.po (Teil 4/5)

2019-03-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem vierten Teil der angehängten Seite (42 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helge

[DONE] man://manpages-de/man2/sigaction.2.po

2019-03-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
… für den Roboter mit korrekter URL … -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libr

[DONE] man://manpages-de/man2/mount.2.po

2019-03-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
… für den Roboter mit korrekter URL … -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libr

[DONE] man://manpages-de/man2/execve.2.po

2019-03-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
… für den Roboter mit korrekter URL … -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libr

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.special.7.1.po (Teil 3/5)

2019-03-01 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Units that strictly require a configured network connection should pull in " "network-online\\&.target (via a I type dependency) and order " "themselves after it\\&. This target unit is intended to pull in a service " "that de