Hallo Mario, On Fri, Mar 01, 2019 at 01:26:23PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > msgid "" > "The I<offset> and I<length> option arguments may be followed by the " > "multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, " > "TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same > " > "meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on " > "for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. Additionally, the 0x prefix can be used to " > "specify I<offset> and I<length> in hex." > msgstr "" > "Den Argumente der Optionen I<Versatz> und I<Länge> können die multiplikative > " > "Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, " > "ZiB und YiB (das »iB« ist optional, z.B. ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) " > "oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000), und so weiter für GB, TB, PB, " > "EB, ZB und YB folgen. Außerdem können Sie mit dem Präfix 0x den I<Versatz> " > "und die I<Länge> in hexadezimaler Notation angeben."
s/Argumente der Optionen/Optionsargumente/ (sonst klingt es so, als wären das die Namen der Optionen) > #. type: Plain text > msgid "" > "The maximum number of zones the command should operate on. The default value > " > "is the number of zones starting from I<offset>. This option cannot be used " > "together with the option B<--length>." > msgstr "" > "gibt die maximale Anzahl der Zonen an, auf denen der Befehl agieren soll. > Der " > "Standardwert ist die Anzahl der Zonen beginnend mit dem angegebenen " > "I<Versatz>. Diese Option kann nicht zusammen mit der Option B<--length> " > "verwendet werden." s/mit dem/bei dem/ > #. type: Plain text > msgid "" > "Display the number of zones returned in the report or the range of sectors " > "reset.." > msgstr "" > "zeigt die Anzahl der im Bericht zurückgemeldeten Zonen oder den Bereich der " > "zurückgesetzten Sektoren an." Bitte ein FIXME wg. des doppelten Satzpunktes im Original ergänzen. > #. type: Plain text > msgid "" > "The blkzone command is part of the util-linux package and is available from " > "E<.UR https://\\:www.kernel.org\\:/pub\\:/linux\\:/utils\\:/util-linux/> " > "Linux Kernel Archive E<.UE .>" > msgstr "" > "Der Befehl »blkzone« ist Teil des Pakets util-linux, welches aus dem E<.UR " > "https://\\:www.kernel.org\\:/pub\\:/linux\\:/utils\\:/util-linux/> Linux " > "Kernel-Archiv E<.UE > heruntergeladen werden kann." Entfernst Du wie zugesagt noch die überflüssigen Punkte, die in anderen Übersetzungen noch vorkommen? Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature