Hi,
Chris Leick wrote:
> Teil 12
>
msgid ""
"I displays or sets printer options and defaults. I "
"shows the default printer options when run with no arguments. Other options "
"include:"
msgstr ""
"I zeigt oder setzt die Druckeroptionen und Vorgaben. I "
"zeigt die die Optionen des Standarddr
Am 12.12.2009 um 19:25 schrieb Sven Joachim:
> Falls bis Montagabend 21.00 Uhr keine Einwände mehr kommen, reiche ich
> die anliegende Übersetzung im BTS ein.
Erledigt,
Sven
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Troubl
Hallo,
jetzt ist Übersetzung der Beschreibung von »Untangle« an der Reihe,
und wenn ich was verwirrt haben sollte, bitte ich um die übliche
konstruktive Kritik.
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys.
Hallo Chris,
On Mon, Dec 14, 2009 at 11:06:14AM +0100, Chris Leick wrote:
> Helge Kreutzmann schrieb:
> #: puzzles.but:1430
> msgid ""
> "A normal set of dominoes \dash that is, one instance of every (unordered) "
> "pair of numbers from 0 to 6 \dash has been arranged irregularly into a "
> "rectan
Hallo Chris,
On Mon, Dec 14, 2009 at 08:31:37AM +0100, Chris Leick wrote:
> Wenn in der Synfig-Übersetzung keine weiteren Fehler entdeckt werden,
> möchte ich sie am Freitag ans BTS senden.
> # Translation of synfig to German
> # Copyright (C) 2002-2005 Robert B. Quattlebaum Jr., 2002-2005 Adri
Am 14.12.2009 um 09:29 schrieb Chris Leick:
> Sven Joachim schrieb:
>> Falls bis Montagabend 21.00 Uhr keine Einwände mehr kommen, reiche ich
>> die anliegende Übersetzung im BTS ein.
>>
>
> #: src/cwidget/toplevel.cc:954
> msgid "yes_key"
> msgstr "j"
>
> #: src/cwidget/toplevel.cc:955
> msgid
Helge Kreutzmann schrieb:
Hallo Liste|Chris,
:-)
im neunzehnten Paket geht es um die Übersetzung des Spiels »Dominosa«,
für die ich - wie gewohnt - um konstruktive Kritik erbitte.
#: puzzles.but:1430
msgid ""
"A normal set of dominoes \dash that is, one instance of every (unordered) "
"pa
Teil 12
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: lpmove.man:58 lpq.man:59 lpr.man:55 lprm.man:53 lpstat.man:87
msgid "Specifies an alternate server."
msgstr "Spezifiziert einen alternativen Server."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: lpmove.man:60 lpstat.man:137
msgid "I, I,"
msgstr "I, I
Holger Wansing schrieb:
Chris Leick wrote:
Teil 11
msgid ""
"Scales image files to use up to I percent of the page. Values "
"greater than 100 cause the image file to be printed across multiple pages."
msgstr ""
"Skaliert Bilddateien, um bis zu I Prozent der Seite zu benutzen. Werte
Sven Joachim schrieb:
Falls bis Montagabend 21.00 Uhr keine Einwände mehr kommen, reiche ich
die anliegende Übersetzung im BTS ein.
#: src/cwidget/toplevel.cc:954
msgid "yes_key"
msgstr "j"
#: src/cwidget/toplevel.cc:955
msgid "no_key"
msgstr "n"
Warum nicht ja-Taste und nein-Taste?
Gru
10 matches
Mail list logo