Hallo Chris, On Mon, Dec 14, 2009 at 08:31:37AM +0100, Chris Leick wrote: > Wenn in der Synfig-Übersetzung keine weiteren Fehler entdeckt werden, > möchte ich sie am Freitag ans BTS senden.
> # Translation of synfig to German > # Copyright (C) 2002-2005 Robert B. Quattlebaum Jr., 2002-2005 Adrian Bentley, > # 2006-2007 Paul Wise, 2007-2008 Chris Moore, 2008 Carlos L??pez, Ist die Kodierung im Namen L??pez zerstört wurden? Ah, nein, der Typ des Anhangs war falsch, schade ... > #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56 > #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55 > #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57 > #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78 > msgid "Other" > msgstr "Andere" Ich nehme an, "Anderes" muss es wirklich nie sein? > #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508 > msgid "Text to Render" > msgstr "Text zum rendern" zum Rendern > #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578 > msgid "Kerning" > msgstr "Unterschneidung" Sind dies nicht Abstände zwischen den einzelnen Buchstaben? Zumindest habe ich dies von einiger TeX-Literatur noch so im Kopf. "Unterschneidung" sagt mir nichts. > #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579 > msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)" > msgstr "Schaltet Schriftenunterschneidung ein/aus (Wenn die Schrift das > unterst??tzt)" s/(Wenn/(falls/ > > #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583 > msgid "Sharpen Edges" > msgstr "Gesch??rfte Kanten" "Verschärfe Kanten"??? (sonst doch Sharpened Edges, oder??) > #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56 > msgid "Julia Set" > msgstr "Julia-satz" s/satz/Satz/ ? > #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57 > msgid "Fractals" > msgstr "Fraktale" Ah, es geht bei "Julia Set" um Fraktale? Dann Julia-Menge!!!!! > #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301 > msgid "Color of the Set" > msgstr "Farbe des Satzes" Nicht Menge? Anderswo auch! > #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314 > msgid "Seed Point" > msgstr "F??llpunkt" Nein, das passt wohl nicht. Es geht wohl um den Startpunkt bei einer Iteration. > #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259 > msgid "Shade Outside" > msgstr " au??en" Fehlt hier was? > #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263 > msgid "Solid Outside" > msgstr "Schattierung au??en" Zwei Leerzeichen? > #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275 > msgid "Smooth Outside" > msgstr "Gl??tte au??en" Vielleicht eher: "Außen glatt" > #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56 > msgid "Mandelbrot Set" > msgstr "Mandelbrot-Satz" Menge!!!!!!!! > #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284 > msgid "Scale Outside" > msgstr "Skala au??en" "Außen skalieren" oder "Skalierung außen" > #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216 > msgid "Width of sample area (In pixels)" s/In/in/ ??? (auch anderswo) > msgstr "Breite des Musterbereichs (in Bildpunkten)" > msgid "Use Parametric" > msgstr "Parametrisch benutzen" Hier fehlt was, z.B. "Koordinatensystem". > #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227 > msgid "Be Alpha Safe" > msgstr "Alpha-Sicher sein" s/Sicher/sicher/ > #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54 > msgid "Translate" > msgstr "??bersetzen" Wahrscheinlich eher "verschieben" > #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371 > msgid "Source TL" > msgstr "Quell-TL" TL? > #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97 > msgid "Amount to zoom in" > msgstr "Betrag der Vergr????erung in" s/ in// (zoom in == Vergrößerung) > #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146 > #, c-format > msgid "%s is not in BMP format" > msgstr "%s ist kein BMP-Format" liegt nicht im BMP-Format vor > #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54 > msgid "Color Correct" > msgstr "Karbkorrektur" Karb=?? > #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:308 > msgid " Type" > msgstr "Typ" Leerzeichen? > #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839 > #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844 > msgid "Round off the tip" > msgstr "Den Hinweis abrunden" Hinweis? > #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53 > msgid "Linear Gradient" > msgstr "Lieare Steigung" Lineare > #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56 > msgid "Radial Gradient" > msgstr "Sternf??rmige Steigung" Du solltest vielleicht besser bei Gradient bleiben. Ist zwar ein math. Begriff für die Änderungsrate einer (vektorwertigen) Funktion, aber doch sehr bekannt. > msgid "Unable to open " > msgstr "Kann nicht ge??ffnet werden: " Eventuell Fehlerbericht an Autor, da ein "%s" hier am besten mit auftauchen sollte. > #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265 > msgid "Spline" > msgstr "Kerbverzahnung" Ähm, was? Ist hier kein Spline, d.h. eine stückweise definierte Funktion (Fläche) gemeint? > msgid "Seed" > msgstr "Saat" Wird wohl der Anfangswert eines Zufallszahlengenerators sein, oder doch nicht? > #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427 > msgid "" > "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem " > "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering" > msgstr "" > "Wenn eingeschaltet, wird der Aplha-Kanal der Steigung mit der Stengelgr????e > " > "multipliziert und beim Rendern wird ein Alpha von 1.0. benutzt." "1.0 " > #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:442 > msgid "Used to seed the pseudo-random number generator" > msgstr "" > "Benutzt, um dem Pseudy-Zufallszahlengenerator einen Anfangswert zu geben" Pseudo Vgl. Seed > msgid "%s was not in PPM format" > msgstr "%s war nicht im PPM-Format" "lag nicht im ... vor" siehe oben > #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:144 > msgid "Children Lock" > msgstr "Gesperrte Kinder" Nicht eher "Kindersperre"? > msgid "Shape" > msgstr "Schatten" Eher Form oder etwas in der Art > msgid "Solid Color" > msgstr "Feste Farbe" Evenetuell "ausgemalt", im Gegensatz zu schraffiert??? > msgid "<%s> should not contain anything" > msgstr "<%s> sollte etwas enthalten" s/etwas/nichts/ > msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'. Refer to '%s'" > msgstr "" > "Fehler beim Erzeugen von ValueNode <%s> mit Typ ??%s??. Bezieht sich auf > ??%s??" s/ / / > msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\"" > msgstr "" > "Unbekannte Ausnahme ausgeworfen, wenn auf Element ??%s?? gearbeitet wird" s/aus// > msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\"" > msgstr "Unbekannte Ausnahme ausgeworfen beim Hinzuf??gen von ValueNode ??%s??" s/aus// > #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1708 > msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..." > msgstr "" > #: src/synfig/main.cpp:221 > msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\"" > msgstr "Untersystem ????Layers???? kann nicht initialisiert werden" > > #: src/synfig/main.cpp:224 > msgid "Starting Subsystem \"Targets\"" > msgstr "Untersystem ??Targets?? wird gestartet" Jede Menge Textduplizierung. Autor kontaktieren und aus Targets eine Variable machen! > #: src/synfig/main.cpp:416 > msgid "info" > msgstr "Information" Eventuell auch "Informationen" > #: src/synfig/target_scanline.cpp:300 src/synfig/target_scanline.cpp:446 > msgid "Unable to put surface on target" > msgstr "Oberflache kann nicht auf Ziel gelegt werden" Oberfläche > #: src/synfig/target_scanline.cpp:459 src/synfig/target_tile.cpp:435 > msgid "Caught string :" Leerzeichen!? > msgstr "Zeichenkette erwischt:" > #: src/synfig/target_scanline.cpp:464 src/synfig/target_tile.cpp:440 > msgid "Ran out of memory (Probably a bug)" > msgstr "Lief au??erhalb des Speichers (M??glicherweise ein Fehler)" s/M/m/ > #: src/synfig/target_scanline.cpp:469 src/synfig/target_tile.cpp:445 > msgid "Caught unknown error, rethrowing..." > msgstr "Unbekannter Fehler erwischt, wird wieder angeworfen ..." s/an// > #: src/synfig/target_tile.cpp:208 src/synfig/target_tile.cpp:274 > msgid "add_tile():Unable to put surface on target" > msgstr "add_tile(): Oberflache kann nicht auf Ziel gelegt werden" s/a/ä/ > #: src/synfig/valuenode.cpp:140 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:100 > msgid "Segment Tangent" > msgstr "Segementtangente" Segment auch anderswo > #: src/synfig/valuenode.cpp:161 > msgid "Reverse Tangent" > msgstr "Umgekehrter Tangens" Reziproker ... == Cotangens? > #: src/synfig/valuenode.cpp:163 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:179 > msgid "Reciprocal" > msgstr "Gegenseitig" Reziprok? > msgid "Logarithm" > msgstr "Logarhithmus" Logarithmus > msgid ":Bad type " > msgstr ":Falscher Typ" Kein Leerzeichen nach :? > #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:613 > msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch" > msgstr "" > "Listentyp/-Element stimmt nicht ??berein, fehlende ??bereinstimmung wird " > "weggeworfen" "verworfen", oder wird eine Ausnahme geworfen? > #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:155 > msgid "Exponent" > msgstr "Hochzahl" Exponent!!! Was ist denn eine "Hochzahl"? Wie hießt denn dann die Basis, Niederzahl? > > msgid "Some of my parameters aren't set!" > msgstr "Einige Parameter sind nicht gesetzt" ! > #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186 > msgid "Specify Start" > msgstr "" > #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:136 > msgid "Color1" > msgstr "Farbe 1" Mit Leerzeichen? > #: src/tool/main.cpp:329 > msgid "Set the image width (Use zero for file default)" > msgstr "Die bildbreite setzen (Null benutzen f??r Vorgabe durch Datei)" Bildbreite > #: src/tool/main.cpp:342 > msgid "Render a single frame at <seconds>" > msgstr "Eine einzelnes Bild in <Sekunden> rendern" Ein einzelnes > msgid "Print out the list of available importers" > msgstr "Die Liste der verf??gbaren Inpoerters ausgeben" Importfilter, o.ä. > msgid "Throwing out job..." > msgstr "Auftrag wird ausgeworfen ..." aus? Puh, endlich durch. Sende am besten die ganze Datei noch einmal. Es würde wahrscheinlich auch Sinn machen, das Programm selber mal zu testen. Jens -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org