Hallo Chris,

On Mon, Dec 14, 2009 at 08:31:37AM +0100, Chris Leick wrote:
> Wenn in der Synfig-Übersetzung keine weiteren Fehler entdeckt werden,  
> möchte ich sie am Freitag ans BTS senden.

> # Translation of synfig to German
> # Copyright (C) 2002-2005 Robert B. Quattlebaum Jr., 2002-2005 Adrian Bentley,
> # 2006-2007 Paul Wise, 2007-2008 Chris Moore, 2008 Carlos L??pez,

Ist die Kodierung im Namen L??pez zerstört wurden? Ah, nein, der Typ des
Anhangs war falsch, schade ...

> #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
> #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
> #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
> #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
> msgid "Other"
> msgstr "Andere"

Ich nehme an, "Anderes" muss es wirklich nie sein?
 
> #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508
> msgid "Text to Render"
> msgstr "Text zum rendern"

zum Rendern
 
> #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578
> msgid "Kerning"
> msgstr "Unterschneidung"

Sind dies nicht Abstände zwischen den einzelnen Buchstaben? Zumindest habe
ich dies von einiger TeX-Literatur noch so im Kopf.

"Unterschneidung" sagt mir nichts.
 
> #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579
> msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
> msgstr "Schaltet Schriftenunterschneidung ein/aus (Wenn die Schrift das 
> unterst??tzt)"

s/(Wenn/(falls/

> 
> #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583
> msgid "Sharpen Edges"
> msgstr "Gesch??rfte Kanten"

"Verschärfe Kanten"??? (sonst doch Sharpened Edges, oder??)
 
> #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
> msgid "Julia Set"
> msgstr "Julia-satz"

s/satz/Satz/ ?
 
> #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
> msgid "Fractals"
> msgstr "Fraktale"

Ah, es geht bei "Julia Set" um Fraktale? Dann Julia-Menge!!!!!
 
> #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
> msgid "Color of the Set"
> msgstr "Farbe des Satzes"

Nicht Menge? Anderswo auch!
 
> #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
> msgid "Seed Point"
> msgstr "F??llpunkt"

Nein, das passt wohl nicht. Es geht wohl um den Startpunkt bei einer
Iteration.
 
> #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
> msgid "Shade Outside"
> msgstr " au??en"

Fehlt hier was?
 
> #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
> msgid "Solid Outside"
> msgstr "Schattierung  au??en"

Zwei Leerzeichen?
 
> #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
> msgid "Smooth Outside"
> msgstr "Gl??tte au??en"

Vielleicht eher: "Außen glatt"
 
> #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
> msgid "Mandelbrot Set"
> msgstr "Mandelbrot-Satz"

Menge!!!!!!!!
 
> #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
> msgid "Scale Outside"
> msgstr "Skala au??en"

"Außen skalieren" oder "Skalierung außen"
 
> #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
> msgid "Width of sample area (In pixels)"

s/In/in/ ??? (auch anderswo)

> msgstr "Breite des Musterbereichs (in Bildpunkten)"
 
> msgid "Use Parametric"
> msgstr "Parametrisch benutzen"

Hier fehlt was, z.B. "Koordinatensystem".
 
> #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
> msgid "Be Alpha Safe"
> msgstr "Alpha-Sicher sein"

s/Sicher/sicher/

> #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
> msgid "Translate"
> msgstr "??bersetzen"

Wahrscheinlich eher "verschieben"
 
> #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
> msgid "Source TL"
> msgstr "Quell-TL"

TL?
 
> #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
> msgid "Amount to zoom in"
> msgstr "Betrag der Vergr????erung in"

s/ in//
(zoom in == Vergrößerung)
 
> #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
> #, c-format
> msgid "%s is not in BMP format"
> msgstr "%s ist kein BMP-Format"

liegt nicht im BMP-Format vor
 
> #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
> msgid "Color Correct"
> msgstr "Karbkorrektur"

Karb=??
 
> #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:308
> msgid " Type"
> msgstr "Typ"

Leerzeichen?
 
> #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
> #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844
> msgid "Round off the tip"
> msgstr "Den Hinweis abrunden"

Hinweis?
 
> #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
> msgid "Linear Gradient"
> msgstr "Lieare Steigung"

Lineare

> #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
> msgid "Radial Gradient"
> msgstr "Sternf??rmige Steigung"

Du solltest vielleicht besser bei Gradient bleiben. Ist zwar ein math.
Begriff für die Änderungsrate einer (vektorwertigen) Funktion, aber doch
sehr bekannt.
 
> msgid "Unable to open "
> msgstr "Kann nicht ge??ffnet werden: "

Eventuell Fehlerbericht an Autor, da ein "%s" hier am besten mit auftauchen
sollte.
 
> #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
> msgid "Spline"
> msgstr "Kerbverzahnung"

Ähm, was? Ist hier kein Spline, d.h. eine stückweise definierte Funktion
(Fläche) gemeint?
 
> msgid "Seed"
> msgstr "Saat"

Wird wohl der Anfangswert eines Zufallszahlengenerators sein, oder doch
nicht?
 
> #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427
> msgid ""
> "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
> "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
> msgstr ""
> "Wenn eingeschaltet, wird der Aplha-Kanal der Steigung mit der Stengelgr????e 
> "
> "multipliziert und beim Rendern wird ein Alpha von 1.0. benutzt."

"1.0 "
 
> #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:442
> msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
> msgstr ""
> "Benutzt, um dem Pseudy-Zufallszahlengenerator einen Anfangswert zu geben"

Pseudo
Vgl. Seed
 
> msgid "%s was not in PPM format"
> msgstr "%s war nicht im PPM-Format"

"lag nicht im ... vor" siehe oben
 
> #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:144
> msgid "Children Lock"
> msgstr "Gesperrte Kinder"

Nicht eher "Kindersperre"?
 
> msgid "Shape"
> msgstr "Schatten"

Eher Form oder etwas in der Art
 
> msgid "Solid Color"
> msgstr "Feste Farbe"
 
Evenetuell "ausgemalt", im Gegensatz zu schraffiert???

> msgid "<%s> should not contain anything"
> msgstr "<%s> sollte etwas enthalten"

s/etwas/nichts/

> msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'.  Refer to '%s'"
> msgstr ""
> "Fehler beim Erzeugen von ValueNode <%s>  mit Typ ??%s??. Bezieht sich auf 
> ??%s??"

s/  / /
 
> msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
> msgstr ""
> "Unbekannte Ausnahme ausgeworfen, wenn auf Element ??%s?? gearbeitet wird"

s/aus//
 
> msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
> msgstr "Unbekannte Ausnahme ausgeworfen beim Hinzuf??gen von ValueNode ??%s??"

s/aus//
 
> #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1708
> msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
> msgstr ""

> #: src/synfig/main.cpp:221
> msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
> msgstr "Untersystem ????Layers???? kann nicht initialisiert werden"
> 
> #: src/synfig/main.cpp:224
> msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
> msgstr "Untersystem ??Targets?? wird gestartet"

Jede Menge Textduplizierung. Autor kontaktieren und aus Targets eine
Variable machen!
 
> #: src/synfig/main.cpp:416
> msgid "info"
> msgstr "Information"

Eventuell auch "Informationen"
 
> #: src/synfig/target_scanline.cpp:300 src/synfig/target_scanline.cpp:446
> msgid "Unable to put surface on target"
> msgstr "Oberflache kann nicht auf Ziel gelegt werden"

Oberfläche
 
> #: src/synfig/target_scanline.cpp:459 src/synfig/target_tile.cpp:435
> msgid "Caught string :"

Leerzeichen!?

> msgstr "Zeichenkette erwischt:"
 
> #: src/synfig/target_scanline.cpp:464 src/synfig/target_tile.cpp:440
> msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
> msgstr "Lief au??erhalb des Speichers (M??glicherweise ein Fehler)"

s/M/m/
 
> #: src/synfig/target_scanline.cpp:469 src/synfig/target_tile.cpp:445
> msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
> msgstr "Unbekannter Fehler erwischt, wird wieder angeworfen ..."

s/an//
 
> #: src/synfig/target_tile.cpp:208 src/synfig/target_tile.cpp:274
> msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
> msgstr "add_tile(): Oberflache kann nicht auf Ziel gelegt werden"

s/a/ä/
 
> #: src/synfig/valuenode.cpp:140 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:100
> msgid "Segment Tangent"
> msgstr "Segementtangente"

Segment

auch anderswo
 
> #: src/synfig/valuenode.cpp:161
> msgid "Reverse Tangent"
> msgstr "Umgekehrter Tangens"

Reziproker ... == Cotangens?
 
> #: src/synfig/valuenode.cpp:163 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:179
> msgid "Reciprocal"
> msgstr "Gegenseitig"

Reziprok?
 
> msgid "Logarithm"
> msgstr "Logarhithmus"

Logarithmus
 
> msgid ":Bad type "
> msgstr ":Falscher Typ"

Kein Leerzeichen nach :?
 
> #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:613
> msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
> msgstr ""
> "Listentyp/-Element stimmt nicht ??berein, fehlende ??bereinstimmung wird "
> "weggeworfen"

"verworfen", oder wird eine Ausnahme geworfen?
 
> #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:155
> msgid "Exponent"
> msgstr "Hochzahl"

Exponent!!! Was ist denn eine "Hochzahl"? Wie hießt denn dann die Basis,
Niederzahl?
 
> 
> msgid "Some of my parameters aren't set!"
> msgstr "Einige Parameter sind nicht gesetzt"

!
 
> #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
> msgid "Specify Start"
> msgstr ""
 
> #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:136
> msgid "Color1"
> msgstr "Farbe 1"

Mit Leerzeichen?
 
> #: src/tool/main.cpp:329
> msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
> msgstr "Die bildbreite setzen (Null benutzen f??r Vorgabe durch Datei)"

Bildbreite
 
> #: src/tool/main.cpp:342
> msgid "Render a single frame at <seconds>"
> msgstr "Eine einzelnes Bild in <Sekunden> rendern"

Ein einzelnes
 
> msgid "Print out the list of available importers"
> msgstr "Die Liste der verf??gbaren Inpoerters ausgeben"

Importfilter, o.ä.
 
> msgid "Throwing out job..."
> msgstr "Auftrag wird ausgeworfen ..."

aus?
 

Puh, endlich durch. Sende am besten die ganze Datei noch einmal. Es würde
wahrscheinlich auch Sinn machen, das Programm selber mal zu testen.

Jens


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

Antwort per Email an