[LCFC] po://ghextris/fr.po

2005-10-12 Par sujet Julien Rosal
bien, je pense que l'on peu passer au BTS, à moins que...je laisse jusu'à demain...2005/10/10, Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED] >:Julien Rosal <[EMAIL PROTECTED] > (29/09/2005):> Une derniére lecture et on passe au BTSVoici une dernière relecture. Le fichier .pot étant en utf-8, il meparaît préfér

Re: [LCFC] po://oregano/fr.po

2005-10-12 Par sujet Franck Bassi
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : > LCFC après intégration (partielle) de la relecture de Franck. > > J'ai donc conservé *la* netlist au lieu de *une* netlist. Il y a (a > ma connaissance) *une* netlist associé à une schéma. Et comme il > y en a une, on ne dit pas une mais là... Pfff la langue Fra

News

2005-10-12 Par sujet Kalvin Jordan
Breaking news alert issue - big news coming. Allixon International Corporation A X C P . P K We give it to you again as a gift. This company is doing incredible things. They have cash and have made great strategic aquisitions. Current price is $4.70. Short term projection is $8. This company ha

Re: [RFR] po-debconf://beep/fr.po [MAJ] 2f

2005-10-12 Par sujet Christian Perrier
Une relecture. Tentative de déjargonnisation (pas simple sur les choix car on est limité en place). Enlèvement de l'horrible première personne du dernier template. Et DTSGification de la partie courte du template (suppression de la forme interrogative). beep.diff-bubulle.po Description: appli

Re: [LCFC] po://adduser/fr.po

2005-10-12 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > Tiens, puisqu'on parle de celui-là, il y a 4 nouvelles chaînes qui sont > appareue dans la version darcs d'aptitude : on s'y met ou on attend > encore un peu ? En principe, la version darcs d'aptitude devrait se stabiliser, donc ça peut v

[LCFC] po-debconf://karrigell/fr.po 5u

2005-10-12 Par sujet Sylvain Archenault
Merci Jean-Luc pour tes relectures, j'ai intégré les deux. -- Sylvain Archenault # French translation of Karrigell. # Copyright (C) 2005 THE Karrigell'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Karrigell package. # Sylvain Archenault <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # ,

[BTS] po-debconf://rkhunter/fr.po 4u #333563

2005-10-12 Par sujet Sylvain Archenault
-- Sylvain Archenault signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS] po-debconf://dpkg-www/fr.po #333555

2005-10-12 Par sujet Philippe Batailler
-- Philippe Batailler -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] po-debconf://php-clamavlib/fr.po 3u

2005-10-12 Par sujet Frédéric Bothamy
* Sylvain Archenault <[EMAIL PROTECTED]> [2005-10-12 18:12] : > L'affichage avec podebconf-display-po n'est pas correct pour la deuxième > phrase (PHP5), il manque une phrase, mais je pense que c'est du au fait > que ce fichier sert aux templates du paquet php4 et celui pour php5. > > Merci pour v

Re: [LCFC] po-debconf://gnumed-client/fr.po 6u

2005-10-12 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 12.10.2005 17:55:19, Sylvain Archenault a écrit : Merci christian pour la correction. Dernière chance pour les relectures. -- Sylvain Archenault J'ai supprimé les vieux tempates en commentaire en fin de fichier et qui ne servent à rien, et une espace en trop après le « : » (ça ne se vo

[RFR] po-debconf://php-clamavlib/fr.po 3u

2005-10-12 Par sujet Sylvain Archenault
L'affichage avec podebconf-display-po n'est pas correct pour la deuxième phrase (PHP5), il manque une phrase, mais je pense que c'est du au fait que ce fichier sert aux templates du paquet php4 et celui pour php5. Merci pour vos relectures. -- Sylvain Archenault # French translation of php-clama

[ITT] po-debconf://php-clamavlib/fr.po 3u

2005-10-12 Par sujet Sylvain Archenault
Je le prends. -- Sylvain Archenault signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[LCFC] po-debconf://gnumed-client/fr.po 6u

2005-10-12 Par sujet Sylvain Archenault
Merci christian pour la correction. Dernière chance pour les relectures. -- Sylvain Archenault # French translation of gnumed-client. # Copyright (C) 2005 THE gnumed-client'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnumed-client package. # Sylvain Archenault <[E

Re: [RFR] webwml://security/2005/dsa-{860,862}.wml

2005-10-12 Par sujet Bernard Adrian
Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Yutaka Oiwa a découvert un bogue dans Ruby, l'interpréteur du langage de > script orienté objet. Du code non autorisé pouvait outrepasser les tests de > niveau de sécurité et de marquage de possible corruption (« taint > flag »), et ainsi être exécut

Re: [RFR] po-debconf://beep/fr.po [MAJ] 2f

2005-10-12 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 12.10.2005 17:39:47, Thomas Huriaux a écrit : ... De toute facon, cette traduction est toujours virtuellement à l'état taf, il ne faut pas laisser le Re: dans le sujet. Je pense qu'un bon récapitulatif avec un [rfr] convenable ainsi que le fichier inclus ne ferait pas de mal. +1 ... Il

Re: [RFR] po-debconf://beep/fr.po [MAJ] 2f

2005-10-12 Par sujet Thomas Huriaux
steve <[EMAIL PROTECTED]> (12/10/2005): > Le Mercredi, 12 Octobre 2005 16.56, Daniel Déchelotte a écrit : > > (la balise [RFR] est pour le robot (?!), j'ai joint le texte deux > > courriels plus haut dans ce fil) > > à vrai dire je n'en suis pas sûr, mais autant rester dans un chemin sûr; et > po

Re: [RFR] po-debconf://beep/fr.po [MAJ] 2f

2005-10-12 Par sujet steve
Le Mercredi, 12 Octobre 2005 16.56, Daniel Déchelotte a écrit : > (la balise [RFR] est pour le robot (?!), j'ai joint le texte deux > courriels plus haut dans ce fil) à vrai dire je n'en suis pas sûr, mais autant rester dans un chemin sûr; et pour les deux courriels, j'ai dû les effacer lors de m

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/security/2005 dsa-860.wml dsa-86 ...

2005-10-12 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux05/10/12 09:02:06 Added files: french/security/2005: dsa-860.wml dsa-862.wml Log message: Initial translation [Simon Paillard] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "un

Re: [RFR] po-debconf://beep/fr.po [MAJ] 2f

2005-10-12 Par sujet Daniel Déchelotte
(la balise [RFR] est pour le robot (?!), j'ai joint le texte deux courriels plus haut dans ce fil) steve a écrit : > oui. J'ai relu, ça m'a l'air sans faute (à part peut-être un b > majuscule en début de phrase) Oui, je cite le texte en question : msgid "" "suid root for all, suid root with on

Re: [itt] po-debconf://beep/fr.po [MAJ] 2f

2005-10-12 Par sujet Thomas Huriaux
Daniel Déchelotte <[EMAIL PROTECTED]> (12/10/2005): > Thomas Huriaux a écrit : > > > Avec le sujet pour le robot. > > Dito. Presque, il faut supprimer le "Re:" du sujet. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

[RFR] webwml://security/2005/dsa-{860,862}.wml

2005-10-12 Par sujet Simon Paillard
Voici les traductions des annonces de sécurité touchant ruby. Je ne suis pas très satisfait de ma formulation, quelqu'un aurait une idée de reformulation ? Merci d'avance pour vos relectures. -- Simon Paillard #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Simon Paillard" Erre

Re: [itt] po-debconf://beep/fr.po [MAJ] 2f

2005-10-12 Par sujet Daniel Déchelotte
Thomas Huriaux a écrit : > Avec le sujet pour le robot. Dito. -- Daniel Déchelotte http://yo.dan.free.fr/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/security/2005 dsa-778.wml

2005-10-12 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux05/10/12 08:37:30 Modified files: french/security/2005: dsa-778.wml Log message: Proofread [Frederic Bothamy] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Troub

[DONE] webwml://security/2005/dsa-843.wml

2005-10-12 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[LCFC] webwml://security/2005/dsa-778.wml

2005-10-12 Par sujet Simon Paillard
Le vendredi 07 octobre 2005 à 14:50 +0200, Frédéric Bothamy a écrit : > * Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> [2005-10-07 14:00] : > > Dans dsa-778, un des paragraphes mis à jour me pose problème : > > > > > > > href="http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CAN-2005-2556";>CAN-2005-2556 >

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/intro about.wml

2005-10-12 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux05/10/12 08:20:48 Modified files: french/intro : about.wml Log message: Add missing   -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PRO

News

2005-10-12 Par sujet Christina Richmond
Breaking news alert issue - big news coming. Allixon International Corporation A X C P . P K We give it to you again as a gift. This company is doing incredible things. They have cash and have made great strategic aquisitions. Current price is $4.70. Short term projection is $8. This company ha

Re: [LCFC] po://adduser/fr.po

2005-10-12 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 12.10.2005 11:06:31, Thomas Huriaux a écrit : Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (11/10/2005): > Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]): > > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (11/10/2005): > > > Après les commentaires de dernière minute de Frédéric et Franck... > > [ ... ]

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/CD/jigdo-cd index.wml

2005-10-12 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux05/10/12 03:40:57 Modified files: french/CD/jigdo-cd: index.wml Log message: Sync with English 1.60 [Thomas Huriaux] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe"

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/security/2005 dsa-858.wml dsa-85 ...

2005-10-12 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux05/10/12 03:15:43 Added files: french/security/2005: dsa-858.wml dsa-859.wml dsa-861.wml dsa-863.wml Log message: Initial translation [Simon Paillard] -- To UNSUBS

Re: [RFR] po-debconf://php-clamavlib/fr.po

2005-10-12 Par sujet Thomas Huriaux
Aurelien Ricard <"aurelienricard[DELETE_THIS]"@free.fr> (11/10/2005): > Marc, envoie un message avec topic [ITT] et non RFR... > Je n'ai pas fait attention a ta réponse et j'ai envoyé un ITT. Au passage, les ITT sont à envoyer à la liste et pas à moi personnellement :-) -- Thomas Huriaux signa

Re: [LCFC] po://adduser/fr.po

2005-10-12 Par sujet Thomas Huriaux
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (11/10/2005): > Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]): > > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (11/10/2005): > > > Après les commentaires de dernière minute de Frédéric et Franck... > > > > Une nouvelle mise à jour sur la version dans experimental,

Re: [taf] po-debconf://beep/fr.po [MAJ] 2f

2005-10-12 Par sujet steve
Le Mardi, 11 Octobre 2005 19.11, Daniel Déchelotte a écrit : > Bonjour, Salut Daniel, > > Thomas Huriaux a écrit : > > Gerfried Fuchs <[EMAIL PROTECTED]> (10/10/2005): > > > you are noted as the last translator of the debconf translation for > > > beep. The English template has been changed, and

[RFR] webwml://security/2005/dsa-{858,859,861,863}.wml

2005-10-12 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici les dernières annonces de sécurité traduites. Comme je suis un peu sec sur le paragraphe d'explication pour 860 et 862 (ruby), je les enverrai plus tard. Merci d'avance pour vos relectures. -- Simon Paillard #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Simon

[LCFC] po://oregano/fr.po

2005-10-12 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
LCFC après intégration (partielle) de la relecture de Franck. J'ai donc conservé *la* netlist au lieu de *une* netlist. Il y a (a ma connaissance) *une* netlist associé à une schéma. Et comme il y en a une, on ne dit pas une mais là... Pfff la langue Française :) Jean-Luc # Oregano French