(la balise [RFR] est pour le robot (?!), j'ai joint le texte deux courriels plus haut dans ce fil)
steve a écrit : > oui. J'ai relu, ça m'a l'air sans faute (à part peut-être un b > majuscule en début de phrase) Oui, je cite le texte en question : msgid "" "suid root for all, suid root with only group audio executable, not suid at " "all" msgstr "" "bit SETUID positionné et exécutable par tous, bit SETUID positionné mais " "exécutable uniquement par le groupe audio, pas de bit SETUID" J'ai respecte l'agrammaticalite de la phrase anglaise : pas de majuscule en debut de phrase, pas de ponctuation finale (et phrase sans verbe). > mais il me semble qu'on traduisait "bit setuid" différemment; mais je > n'arrive plus à trouver cela maintenant. NSP. -- Daniel Déchelotte http://yo.dan.free.fr/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]