Merci christian pour la correction. Dernière chance pour les relectures.
-- Sylvain Archenault
# French translation of gnumed-client. # Copyright (C) 2005 THE gnumed-client'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnumed-client package. # Sylvain Archenault <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # , # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnumed-client 0.1-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2005-10-07 20:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:34+0200\n" "Last-Translator: Sylvain Archenault <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../gnumed-client.templates:3 msgid "Host running the GNUmed database:" msgstr "Serveur où se trouve la base de données GNUmed :" #. Type: string #. Description #: ../gnumed-client.templates:3 msgid "" "GNUmed is a client-server based medical practice management system. The " "client software will be installed on this computer. This client software " "needs to know which host is holding the database. On this host the Debian " "package gnumed-server with the very same version number as this package has " "to be installed." msgstr "" "GNUmed est un logiciel de type client-serveur de gestion de clientèle " "médicale. Vous êtes sur le point d'installer le logiciel client sur cette " "machine. Ce logiciel a besoin de connaître la machine où se trouve la base " "de données. Sur cette machine, le paquet Debian gnumed-server avec le même " "numéro de version que ce paquet doit être installé." #. Type: string #. Description #: ../gnumed-client.templates:3 msgid "" "If the server and the client run on the same host, you should use " "'localhost' here." msgstr "" "Si le client et le serveur fonctionnent sur la même machine, vous devez " "entrer « localhost »." # , fuzzy #. Type: string #. Description #: ../gnumed-client.templates:3 msgid "" "ATTENTION: Currently the gnumed-server package is not yet released. Thus " "when the GNUmed client program is started a list of public servers to select " "from is presented. This question is asked just to be prepared for future " "usage or in case you installed the server from upstream CVS." msgstr "" "ATTENTION : Le paquet gnumed-server n'est pas encore disponible. De ce fait, " "lorsque le client GNUmed est démarré, une liste de serveurs publics à " "sélectionner est affichée. Cette question est posée uniquement pour préparer " "les futurs utilisations ou si vous avez compilé le serveur avec les sources " "du CVS." #. Type: multiselect #. Description #: ../gnumed-common.templates:4 msgid "GNUmed users:" msgstr "Utilisateurs GNUmed : " #. Type: multiselect #. Description #: ../gnumed-common.templates:4 msgid "" "Please choose, among the list of all unprivileged users of the system, those " "who will be allowed running GNUmed." msgstr "" "Veuillez choisir, dans la liste de tous les utilisateurs du système, ceux " "qui seront autorisés à se servir de GNUmed." #~ msgid "Default: localhost." #~ msgstr "La valeur par défaut est l'hôte local." #~ msgid "" #~ "(This means server and client are installed on the very same computer.)" #~ msgstr "" #~ "(ce choix par défaut signifie que le serveur et le client sont installés " #~ "sur la même machine.)" #~ msgid "Please specify the GNUmed users!" #~ msgstr "Utilisateurs GNUmed :"
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature