11/04/2014 08:23, Stephan Witt:
Am 11.04.2014 um 01:36 schrieb Cyrille Artho <c.ar...@aist.go.jp>:

I agree that it would be good to have all dictionaries in utf-8, but I'm not 
sure if this is feasible for a typical user/installation.

Another option would be for LyX to tokenize the text and forward it word by 
word to the spell checker.

That's the way the hunspell and aspell spell checker backends work.

For Mac builds there is another one - the "native" OS service for spell 
checking.
The latter passes the complete paragraph to the spell checker engine.
This results in a) an improved performance and b) better results because of
the builtin automatic language detection. So there are less false positives.

So do you mean that if I write in an English text "somme" instead of "some", if will be considered an OK work because "somme" exists in French? Is that supposed to be a feature?

Recently I did some proofreading of a paper written with TeXShop (LaTeX editor for Mac). It turned out that the text was peppered with french words. From what I understand, this horror was a joint work of automatic correction and automatic language detection :(

JMarc

Reply via email to