C. Michael Pilato wrote:

> On 04/09/2013 11:45 AM, Branko Čibej wrote:
>>  I frankly cannot recall a single tool that localizes its command line,
>>  either commands, options or option values. That way lies insanity; you
>>  might as well localize C.
> 
> Agreed.  Madness.
> 
>>  On the other hand, I wouldn't mind localizing the interactive prompts,
>>  except for the actual command codes. So the example French translation
>>  of the conflict prompt makes perfect sense to me.
> 
> Yup.  I see no problem with the likes of:
> 
>    "Do you wish to continue?  [y/n]"
> 
> being translated:
> 
>    "¿Desea continuar?  [(y) sí / (n) no]"
> 
> From Wikipedia's "Internationalization_and_localization" page:
> 
>    One example of the pitfalls of localization is the attempt made by
>    Microsoft to keep some keyboard shortcuts significant in local
>    languages. This has resulted in some (but not all) programs in the
>    Italian version of Microsoft Office using "CTRL + S" (sottolineato)
>    as a replacement for "CTRL + U" (underline), rather than the (almost)
>    universal "Save" function.
> 
> That's the kind of nonsense we want to avoid.  Typing 'p' for 
> "postpone" at a conflict resolver prompt should have exactly the
> same effect regardless of the locale.

No objection here.

- Julian

Reply via email to