debian/changelog | 1 debian/po/ar.po | 40 ++- debian/po/be.po | 39 ++- debian/po/bg.po | 42 ++- debian/po/bs.po | 39 ++- debian/po/ca.po | 40 ++- debian/po/cs.po | 40 ++- debian/po/da.po | 40 ++- debian/po/de.po | 40 ++- debian/po/dz.po | 40 ++- debian/po/el.po | 42 ++- debian/po/es.po | 42 ++- debian/po/eu.po | 40 ++- debian/po/fi.po | 39 ++- debian/po/fr.po | 590 ++---------------------------------------------- debian/po/gl.po | 41 ++- debian/po/he.po | 40 ++- debian/po/hr.po | 40 ++- debian/po/hu.po | 40 ++- debian/po/id.po | 40 ++- debian/po/it.po | 43 ++- debian/po/ja.po | 40 ++- debian/po/km.po | 40 ++- debian/po/ko.po | 39 ++- debian/po/ku.po | 13 - debian/po/lt.po | 40 ++- debian/po/ml.po | 40 ++- debian/po/mr.po | 40 ++- debian/po/nb.po | 40 ++- debian/po/ne.po | 40 ++- debian/po/nl.po | 44 ++- debian/po/nn.po | 40 ++- debian/po/pl.po | 44 ++- debian/po/pt.po | 42 ++- debian/po/pt_BR.po | 43 ++- debian/po/ro.po | 42 ++- debian/po/ru.po | 40 ++- debian/po/sk.po | 40 ++- debian/po/sq.po | 41 ++- debian/po/sv.po | 42 ++- debian/po/ta.po | 39 ++- debian/po/templates.pot | 9 debian/po/th.po | 39 ++- debian/po/tr.po | 40 ++- debian/po/vi.po | 40 ++- debian/po/wo.po | 43 ++- debian/po/zh_CN.po | 40 ++- debian/po/zh_TW.po | 40 ++- 48 files changed, 1427 insertions(+), 971 deletions(-)
New commits: commit 8223aa12c900b243cc26901b699215426159c320 Author: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Date: Sun Jun 8 22:37:43 2008 +0200 Remove wrong address for Wolof translation team diff --git a/debian/po/wo.po b/debian/po/wo.po index 4b18f9b..ceaed55 100644 --- a/debian/po/wo.po +++ b/debian/po/wo.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2008-06-08 22:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-17 19:25+0000\n" "Last-Translator: Mouhamadou Mamoune Mbacke <[EMAIL PROTECTED]>\n" -"Language-Team: Wolof <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: Wolof\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" commit 69071fc5cf2751183aac093300745096d299b11e Author: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Date: Sun Jun 8 22:27:25 2008 +0200 French translation update diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 85843e5..e5198ae 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -3,6 +3,7 @@ xorg (1:7.3+12) UNRELEASED; urgency=low [ Christian Perrier ] * Debconf translations: - Belarusian. Closes: #483697 + - French [ Julien Cristau ] * Don't recommend the 'sun' xkb rule set, they're handled by 'xorg' now, diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po index ff32715..b520e31 100644 --- a/debian/po/fr.po +++ b/debian/po/fr.po @@ -26,13 +26,13 @@ # Patrice Karatchentzeff, 2001. # J�r�me Schell, 2001. # Jean-Christophe Dubacq, 2002. -# Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2003, 2004, 2006, 2007. +# Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fr\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-06-08 22:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-06 09:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-08 22:26+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -186,13 +186,10 @@ msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../xserver-xorg.templates:6001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank." msgid "Users of most keyboards should enter \"xorg\"." -msgstr "" -"Les utilisateurs de clavier fran�ais devraient choisir la variante latin9 " -"s'ils ont choisi la disposition ��fr��." +msgstr "La plupart des claviers devraient �tre correctement g�r�s en choisissant ��xorg��." #. Type: string #. Description @@ -233,7 +230,6 @@ msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../xserver-xorg.templates:7001 -#, fuzzy #| msgid "" #| " With the \"xorg\" rule set:\n" #| " - pc101: traditional IBM PC/AT style keyboard with 101 keys, common in\n" @@ -277,9 +273,9 @@ msgstr "" " Comporte une touche ��inf�rieur ࠻ et ��sup�rieur ࠻�;\n" " - pc105 : semblable � ��pc104�� et utilis� fr�quemment en Europe.\n" " Comporte une touche ��inf�rieur ࠻ et ��sup�rieur ࠻�;\n" -" - macintosh : claviers Macintosh utilisent la nouvelle interface bas�e\n" -" sur les codes de clavier Linux�;\n" -"Pour le jeu de r�gles ��sun���:\n" +" - macintosh : claviers Macintosh utilisant la nouvelle interface bas�e\n" +" sur les codes de clavier Linux ;\n" +" - macintosh_old : claviers Macintosh n'utilisant pas cette interface ;\n" " - type4 : claviers Sun Type4�;\n" " - type5 : claviers Sun Type5." @@ -412,8 +408,7 @@ msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../xserver-xorg.templates:9001 -msgid "" -"Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank." +msgid "Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank." msgstr "" "Les utilisateurs de clavier fran�ais devraient choisir la variante latin9 " "s'ils ont choisi la disposition ��fr��." @@ -710,554 +705,3 @@ msgstr "" "cette op�ration. Veuillez relancer la proc�dure de mise � jour apr�s avoir " "nettoy� le r�pertoire." -#~ msgid "" -#~ "Users of most keyboards should enter \"xorg\". Users of Sun Type 4 and " -#~ "Type 5 keyboards, however, should enter \"sun\"." -#~ msgstr "" -#~ "La plupart des claviers devraient �tre correctement g�r�s en choisissant " -#~ "��xorg��. Toutefois, les utilisateurs de clavier Sun Type 4 ou Type 5 " -#~ "doivent choisir ��sun��." - -#~ msgid "Attempt to autodetect video hardware?" -#~ msgstr "Faut-il essayer de d�tecter automatiquement votre carte vid�o�?" - -#~ msgid "" -#~ "You should choose this option if you would like to attempt to autodetect " -#~ "the recommended X server and driver module for your video card. If the " -#~ "autodetection fails, you will be asked to specify the desired X server " -#~ "and/or driver module. If it succeeds, further configuration questions " -#~ "about your video hardware will be pre-answered." -#~ msgstr "" -#~ "Utilisez cette option si vous voulez que le choix du type de serveur X et " -#~ "du module du pilote de votre carte vid�o soient automatiques. Si cette " -#~ "d�tection automatique �choue, vous devrez entrer ces informations vous-" -#~ "m�me. Si elle r�ussit, les questions de configuration suivantes seront " -#~ "pr�remplies." - -#~ msgid "" -#~ "If you would rather select the X server and driver module yourself, do " -#~ "not choose this option. You will not be asked to select the X server if " -#~ "there is only one available." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous pr�f�rez choisir le serveur X et le pilote vous-m�me, ne " -#~ "choisissez pas cette option. Vous n'aurez toutefois pas � choisir le " -#~ "serveur X si un seul est disponible." - -#~ msgid "Multiple potential default X.Org server drivers for the hardware" -#~ msgstr "Plusieurs pilotes X.Org possibles pour le mat�riel" - -#~ msgid "" -#~ "Multiple video cards have been detected, and different X servers are " -#~ "required to support the various devices. It is thus not possible to " -#~ "automatically select a default X server." -#~ msgstr "" -#~ "Plusieurs cartes vid�o ont �t� d�tect�es, et n�cessitent chacune un " -#~ "serveur X diff�rent. Il n'est donc pas possible de choisir un serveur X " -#~ "par d�faut." - -#~ msgid "" -#~ "Please configure the device that will serve as this computer's \"primary " -#~ "head\"; this is generally the video card and monitor used for display " -#~ "when the computer is booted up." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez configurer le p�riph�rique qui sera utilis� par le syst�me comme " -#~ "��affichage principal���; cela correspond en principe � l'�cran et � la " -#~ "carte graphique utilis�s pour l'affichage lors du d�marrage de " -#~ "l'ordinateur." - -#~ msgid "" -#~ "The configuration process currently only supports single-headed setups; " -#~ "however, the X server configuration files can be edited later to support " -#~ "a multi-head configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Il n'est actuellement possible de configurer automatiquement que les " -#~ "installations � un seul �cran�; cependant, les fichiers de configuration " -#~ "peuvent ensuite �tre modifi�s pour accepter des syst�mes avec plusieurs " -#~ "sorties graphiques (��multi-head��)." - -#~ msgid "Identifier for your video card:" -#~ msgstr "Identifiant de votre carte vid�o�:" - -#~ msgid "" -#~ "The X server configuration file associates your video card with a name " -#~ "that you may provide. This is usually the vendor or brand name followed " -#~ "by the model name, e.g., \"Intel i915\", \"ATI RADEON X800\", or \"NVIDIA " -#~ "GeForce 6600\"." -#~ msgstr "" -#~ "Votre carte graphique est associ�e � un nom de votre choix dans le " -#~ "fichier de configuration du serveur X. Habituellement, on choisit la " -#~ "marque suivie du mod�le de carte vid�o, par exemple ��Intel i915��, ��ATI " -#~ "RADEON X800��, ou ��NVIDIA GeForce 6600��." - -#~ msgid "Generic Video Card" -#~ msgstr "Carte vid�o g�n�rique" - -#~ msgid "Video modes to be used by the X server:" -#~ msgstr "Modes vid�o utilis�s par le serveur X�:" - -#~ msgid "" -#~ "Please keep only the resolutions you would like the X server to use. " -#~ "Removing all of them is the same as removing none, since in both cases " -#~ "the X server will attempt to use the highest possible resolution." -#~ msgstr "" -#~ "Il est conseill� de ne conserver que les r�solutions utiles. Les " -#~ "supprimer toutes a le m�me effet que n'en supprimer aucune�: le serveur X " -#~ "tentera dans tous les cas d'utiliser la r�solution la plus haute possible." - -#~ msgid "Attempt monitor autodetection?" -#~ msgstr "Faut-il essayer de d�tecter automatiquement l'�cran�?" - -#~ msgid "" -#~ "Many monitors (including LCD's) and video cards support a communication " -#~ "protocol that allows the monitor's technical characteristics to be " -#~ "communicated back to the computer. If the monitor and video card support " -#~ "this protocol, further configuration questions about the monitor will be " -#~ "pre-answered." -#~ msgstr "" -#~ "Beaucoup d'�crans (y compris les �crans LCD) et de cartes vid�os sont " -#~ "fournis avec un protocole de communication qui permet d'indiquer � " -#~ "l'ordinateur les caract�ristiques techniques de l'�cran. Si l'�cran et la " -#~ "carte vid�o utilisent la m�me version de ce protocole, les questions " -#~ "ult�rieures relatives � l'�cran seront pr�remplies." - -#~ msgid "" -#~ "If autodetection fails, you will be asked for information about the " -#~ "monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Si l'autod�tection �choue, les caract�ristiques techniques de l'�cran " -#~ "vous seront demand�es." - -#~ msgid "Method for selecting the monitor characteristics:" -#~ msgstr "M�thode pour choisir les caract�ristiques de l'�cran�:" - -#~ msgid "" -#~ "For the X Window System graphical user interface to operate correctly, " -#~ "certain characteristics of the monitor must be known." -#~ msgstr "" -#~ "Pour que l'interface graphique utilisateur du syst�me X Window fonctionne " -#~ "convenablement, ce dernier a besoin de conna�tre certaines " -#~ "caract�ristiques de votre �cran." - -#~ msgid "" -#~ "The \"simple\" option will prompt about the monitor's physical size; this " -#~ "will set some configuration values appropriate for a typical CRT of the " -#~ "corresponding size, but may be suboptimal for high-quality CRT's." -#~ msgstr "" -#~ "Avec l'option ��Simple��, vous devez seulement conna�tre la dimension " -#~ "physique de l'�cran�; cela d�finira des valeurs convenables pour un �cran " -#~ "� tube cathodique classique de cette dimension, mais peu optimis�es pour " -#~ "un �cran de haute qualit�." - -#~ msgid "" -#~ "The \"medium\" option will present you with a list of resolutions and " -#~ "refresh rates, such as \"800x600 @ 85Hz\"; you should choose the best " -#~ "mode you wish to use (and that you know the monitor is capable of)." -#~ msgstr "" -#~ "L'option ��Moyen�� (��medium��) pr�sente une liste de r�solutions et de " -#~ "taux de rafra�chissement, tels que ��800x600 @ 85Hz���; vous devrez " -#~ "choisir dans cette liste le mode que vous souhaitez utiliser (et que " -#~ "l'�cran accepte)." - -#~ msgid "" -#~ "The \"advanced\" option will let you specify the monitor's horizontal " -#~ "sync and vertical refresh tolerances directly." -#~ msgstr "" -#~ "L'option ��Expert�� (��advanced��) vous permet de d�finir directement les " -#~ "fr�quences de rafra�chissement horizontal et vertical de l'�cran." - -#~ msgid "Up to 14 inches (355 mm)" -#~ msgstr "Jusqu'� 14 pouces (35.5 cm)" - -#~ msgid "15 inches (380 mm)" -#~ msgstr "15 pouces (38 cm)" - -#~ msgid "17 inches (430 mm)" -#~ msgstr "17 pouces (43 cm)" - -#~ msgid "19-20 inches (480-510 mm)" -#~ msgstr "19-20 pouces (48-51 cm)" - -#~ msgid "21 inches (530 mm) or more" -#~ msgstr "21 pouces (53 cm) ou plus" - -#~ msgid "Approximate monitor size:" -#~ msgstr "Taille approximative de l'�cran�:" - -#~ msgid "" -#~ "High-quality CRT's may be able to use the next highest size category." -#~ msgstr "" -#~ "Les �crans � tube cathodique de qualit� peuvent parfois utiliser la gamme " -#~ "de taille imm�diatement sup�rieure." - -#~ msgid "Monitor's best video mode:" -#~ msgstr "Meilleur mode accept� par l'�cran�:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the \"best\" resolution and refresh rate the monitor is capable " -#~ "of. Larger resolutions and refresh rates are better. With a CRT " -#~ "monitor, it is perfectly acceptable to select a \"worse\" video mode than " -#~ "the monitor's best if you wish. Users of LCD displays may also be able " -#~ "to do this, but only if both the video chipset and the driver support it; " -#~ "if in doubt, use the video mode recommended by the manufacturer of your " -#~ "LCD." -#~ msgstr "" -#~ "Choisissez le ��meilleur�� couple r�solution-taux de rafra�chissement " -#~ "possible pour l'�cran. Une r�solution et un taux de rafra�chissement " -#~ "�lev�s sont pr�f�rables. Si vous utilisez un �cran � tube cathodique, il " -#~ "est tout � fait possible de choisir des valeurs moins bonnes que le " -#~ "maximum accept�. Avec un �cran � cristaux liquides, ces r�glages sont " -#~ "aussi possibles, mais uniquement si le circuit de la carte graphique et " -#~ "le pilote les pr�voient�; si vous n'en �tes pas certain, utilisez le mode " -#~ "vid�o recommand� par le fabricant de l'�cran." - -#~ msgid "Generic Monitor" -#~ msgstr "�cran g�n�rique" - -#~ msgid "Write monitor sync ranges to the configuration file?" -#~ msgstr "" -#~ "Faut-il inscrire les plages de fr�quence de l'�cran dans la " -#~ "configuration�?" - -#~ msgid "" -#~ "The monitor synchronization ranges should be autodetected by the X server " -#~ "in most cases, but sometimes it needs hinting. This option is for " -#~ "experienced users, and should be left at its default." -#~ msgstr "" -#~ "Les plages de fr�quences de synchronisation de l'�cran devraient �tre " -#~ "d�tect�es automatiquement par le serveur X dans la plupart des cas. " -#~ "Cependant, elles peuvent n�cessiter des r�glages plus fins. Cette option " -#~ "est r�serv�e aux utilisateurs exp�riment�s�;�il est recommand� de ne pas " -#~ "modifier la valeur par d�faut." - -#~ msgid "Monitor's horizontal sync range:" -#~ msgstr "Valeurs de rafra�chissement horizontal de l'�cran�:" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-" -#~ "frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern " -#~ "CRT's). This information should be available in the monitor's manual. " -#~ "Values lower than 30 or higher than 130 are extremely rare." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez indiquer soit une liste de fr�quences s�par�es par des virgules " -#~ "(pour les �crans � fr�quences fixes), soit une paire de valeurs s�par�es " -#~ "par un tiret ��-�� (cas de la plupart des �crans � tube cathodique " -#~ "r�cents). Ces renseignements doivent �tre disponibles dans le manuel de " -#~ "l'�cran. Des valeurs inf�rieures � 30 ou sup�rieures � 130 sont " -#~ "extr�mement rares." - -#~ msgid "Monitor's vertical refresh range:" -#~ msgstr "Valeurs de rafra�chissement vertical de l'�cran�:" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-" -#~ "frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern " -#~ "CRT's). This information should be available in the monitor's manual. " -#~ "Values lower than 50 or higher than 160 are extremely rare." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez indiquer soit une liste de fr�quences s�par�es par des virgules " -#~ "(pour les �crans � fr�quences fixes), soit une paire de valeurs s�par�es " -#~ "par un tiret ��-�� (cas de la plupart des �crans � tube cathodique " -#~ "r�cents). Ces renseignements doivent �tre disponibles dans le manuel de " -#~ "l'�cran. Des valeurs inf�rieures � 50 ou sup�rieures � 160 sont " -#~ "extr�mement rares." - -#~ msgid "Incorrect values entered" -#~ msgstr "Valeurs incorrectes pour ce param�tre" - -#~ msgid "" -#~ "The valid syntax is a comma-separated list of discrete values, or a pair " -#~ "of values separated by a dash." -#~ msgstr "" -#~ "La syntaxe valide est une liste de valeurs s�par�es par des virgules ou " -#~ "une paire de nombres s�par�s par un tiret." - -#~ msgid "Desired default color depth in bits:" -#~ msgstr "Profondeur de couleur par d�faut (en bits)�:" - -#~ msgid "" -#~ "Usually 24-bit color is desirable, but on graphics cards with limited " -#~ "amounts of framebuffer memory, higher resolutions may be achieved at the " -#~ "expense of higher color depth. Also, some cards support hardware 3D " -#~ "acceleration only for certain depths. Consult your video card manual for " -#~ "more information." -#~ msgstr "" -#~ "Habituellement, une profondeur de 24�bits est souhaitable, mais sur " -#~ "certaines cartes dont la quantit� de m�moire est limit�e, il est parfois " -#~ "possible d'obtenir de meilleures r�solutions aux d�pens de la profondeur " -#~ "de couleur. De plus certaines cartes ne g�rent l'acc�l�ration 3D que pour " -#~ "certaines profondeurs. Consultez le manuel de votre carte pour plus " -#~ "d'informations." - -#~ msgid "" -#~ "So-called \"32-bit color\" is actually 24 bits of color information plus " -#~ "8 bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can " -#~ "handle both. If you want either, select 24 bits." -#~ msgstr "" -#~ "Les pr�tendues ��couleurs sur 32 bits�� contiennent en r�alit� 24 bits " -#~ "d'informations relatives � la couleur plus 8 bits de canal alpha ou un " -#~ "simple remplissage par des z�ros�; le syst�me X Window peut g�rer les " -#~ "deux. Si vous n'avez pas de pr�f�rence, choisissez 24 bits." - -#~ msgid "Write default Files section to configuration file?" -#~ msgstr "" -#~ "Faut-il ajouter une section ��Files�� de r�f�rence dans la configuration�?" - -#~ msgid "" -#~ "The Files section of the X server configuration file tells the X server " -#~ "where to find server modules, the RGB color database, and font files. " -#~ "This option is recommended to experienced users only. In most cases, it " -#~ "should be enabled." -#~ msgstr "" -#~ "La section ��Files�� (fichiers) du fichier de configuration du serveur X " -#~ "indique au serveur X o� trouver les modules, la base de donn�es des " -#~ "couleurs RVB et les polices de caract�res. Cette option est destin�e aux " -#~ "utilisateurs exp�riment�s. Dans la plupart des cas, il suffit d'accepter." - -#~ msgid "" -#~ "Disable this option if you want to maintain a custom Files section into " -#~ "the X.Org server configuration file. This may be needed to remove the " -#~ "reference to the local font server, add a reference to a different font " -#~ "server, or rearrange the default set of local font paths." -#~ msgstr "" -#~ "D�sactivez cette option si vous voulez g�rer vous-m�me le contenu de la " -#~ "section ��Files�� du fichier de configuration du serveur X.Org. Il est " -#~ "possible que vous soyez oblig� de le faire, si par exemple vous voulez " -#~ "enlever la r�f�rence au serveur de polices local, ajouter une r�f�rence � " -#~ "un autre serveur de polices, ou encore, changer la configuration des " -#~ "polices par d�faut." - -#~ msgid "No X server known for your video hardware" -#~ msgstr "Aucun serveur X connu pour votre mat�riel vid�o" - -#~ msgid "" -#~ "There is either no video hardware installed on this machine (e.g. serial " -#~ "console only), or the \"discover\" program was unable to determine which " -#~ "X server is appropriate for the video hardware. This could be due to " -#~ "incomplete information in discover's hardware database, or because your " -#~ "video hardware is not supported by the available X servers." -#~ msgstr "" -#~ "Soit aucune carte vid�o n'est install�e sur cette machine (console s�rie " -#~ "seulement�?), soit le programme ��discover�� a �t� incapable de trouver le " -#~ "serveur X adapt� au mat�riel. Cela peut avoir deux origines�: soit la " -#~ "base de donn�es de mat�riel pour ��discover�� est incompl�te, soit il " -#~ "n'existe aucun serveur X capable de g�rer ce mat�riel." - -#~ msgid "Multiple potential default X servers for your hardware" -#~ msgstr "Plusieurs serveurs X disponibles par d�faut pour votre mat�riel" - -#~ msgid "Mouse port:" -#~ msgstr "Port de branchement de votre souris�:" - -#~ msgid "" -#~ "For the X Window System graphical user interface to operate correctly, " -#~ "certain characteristics of the mouse (or other pointing device, such as a " -#~ "trackball) must be known." -#~ msgstr "" -#~ "Pour que l'interface graphique utilisateur du syst�me X Window fonctionne " -#~ "convenablement, ce dernier a besoin de conna�tre certaines " -#~ "caract�ristiques de la souris (ou d'autres p�riph�riques de pointage, " -#~ "tels qu'une boule de pointage ��trackball��)." - -#~ msgid "" -#~ "It is necessary to determine which port (connection type) is used by the " -#~ "mouse. Serial ports use D-shaped connectors with 9 or 25 pins (a.k.a. DB-" -#~ "9 or DB-25); the mouse connector is female (has holes) and the computer " -#~ "connector is male (has pins). PS/2 ports are small round connectors " -#~ "(DIN) with 6 pins; the mouse connector is male and the computer side " -#~ "female. You may alternatively use a USB mouse, a bus/inport (very old) " -#~ "mouse, or be using the gpm program as a repeater. If you need to attach " -#~ "or remove PS/2 or bus/inport devices from your computer, please do so " -#~ "with the computer's power off." -#~ msgstr "" -#~ "Il est n�cessaire de d�terminer le port (type de connexion) que la souris " -#~ "utilise. Les ports s�rie correspondent � des connecteurs en D � 9 ou 25 " -#~ "broches (DB-9 ou DB-25)�; le connecteur de la souris est femelle et celui " -#~ "de l'ordinateur m�le (il poss�de les broches). Les ports PS/2 sont de " -#~ "petits connecteurs ronds (DIN) � 6 broches�; le connecteur de la souris " -#~ "(vert) est m�le et celui c�t� ordinateur est femelle. Vous pouvez aussi " -#~ "poss�der un mod�le de souris de type USB, une souris de type bus/inport " -#~ "(tr�s vieille), ou aussi utiliser gpm en mode ��r�p�teur��. Si vous devez " -#~ "brancher ou d�brancher un p�riph�rique, veuillez le faire apr�s avoir " -#~ "arr�t� votre syst�me et coup� l'alimentation." - -#~ msgid "Mouse protocol:" -#~ msgstr "Protocole de gestion de votre souris�:" - -#~ msgid "Emulate 3 button mouse?" -#~ msgstr "Faut-il �muler une souris � 3�boutons�?" - -#~ msgid "" -#~ "Most programs in the X Window System expect the mouse to have 3 buttons " -#~ "(left, right, and middle). Mice with only 2 buttons can emulate the " -#~ "presence of a middle button by treating simultaneous clicks or drags of " -#~ "the left and right buttons as middle button events." -#~ msgstr "" -#~ "La plupart des programmes du syst�me X Window sont con�us pour des souris " -#~ "� 3�boutons (gauche, droit et milieu). Une souris � 2�boutons peut �muler " -#~ "la pr�sence du bouton du milieu en traitant un clic (ou gliss�) simultan� " -#~ "des boutons gauche et droit comme un clic du bouton du milieu." - -#~ msgid "" -#~ "This option may also be used on mice with 3 or more buttons; the middle " -#~ "button will continue to work normally." -#~ msgstr "" -#~ "Cette option peut aussi �tre utilis�e pour des souris � trois boutons ou " -#~ "plus�; le bouton du milieu continuera � fonctionner normalement." - -#~ msgid "" -#~ "Note that mouse buttons in excess of five (counting a scroll wheel as two " -#~ "buttons, one each for \"up\" and \"down\", and a third if the wheel " -#~ "\"clicks\") are not yet supported with this configuration tool." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez noter que cet outil de configuration n'accepte pas les souris " -#~ "avec plus de cinq boutons (en comptant une molette pour deux boutons, un " -#~ "pour ��Haut��, un pour ��Bas�� et �ventuellement un troisi�me si la roue " -#~ "peut �tre ��cliqu�e��)." - -#~ msgid "Attempt mouse device autodetection?" -#~ msgstr "Faut-il essayer de d�tecter automatiquement la souris�?" - -#~ msgid "" -#~ "If a mouse is attached to the computer, autodetection can be attempted; " -#~ "it may help to move the mouse while detection is attempted (the gpm " -#~ "program should be stopped if it is used). Plugging a PS/2 or bus/inport " -#~ "mouse now requires rebooting." -#~ msgstr "" -#~ "Si une souris est branch�e � votre ordinateur, il est possible d'essayer " -#~ "de la d�tecter�; cela peut d'ailleurs mieux fonctionner si la souris " -#~ "bouge pendant que la d�tection est en cours (il faut �galement que le " -#~ "programme gpm soit arr�t�). Si vous voulez brancher maintenant une souris " -#~ "PS/2 ou bus/inport, il faut �teindre au pr�alable votre ordinateur, " -#~ "brancher la souris et red�marrer." - -#~ msgid "" -#~ "Do not choose this option if you wish to select a mouse type manually." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous voulez choisir manuellement le type de votre souris, ne " -#~ "choisissez pas cette option." - -#~ msgid "" -#~ "If you choose it and autodetection fails, you will be asked this question " -#~ "again. Autodetection can be attempted as many times as desired. If it " -#~ "succeeds, further configuration questions about the mouse will be pre-" -#~ "answered." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous acceptez cette option et que l'autod�tection �choue, cette " -#~ "question sera repos�e. Vous pouvez essayer autant de fois que vous " -#~ "voulez. Si l'autod�tection r�ussit, les questions ult�rieures concernant " -#~ "la souris seront pr�remplies." - -#~ msgid "Identifier for the monitor:" -#~ msgstr "Identifiant de l'�cran�:" - -#~ msgid "" -#~ "The X server configuration file associates the monitor with a name that " -#~ "you may provide. This is usually the vendor or brand name followed by " -#~ "the model name, e.g., \"Sony E200\" or \"Dell E770s\"." -#~ msgstr "" -#~ "L'�cran est associ� � un nom de votre choix dans le fichier de " -#~ "configuration du serveur X. L'usage est d'indiquer la marque suivie du " -#~ "mod�le d'�cran, par exemple ��Sony E200�� ou ��Dell E770s��." - -#~ msgid "Amount of memory (kB) to be used by the video card:" -#~ msgstr "Quantit� de m�moire (en�ko) utilis�e par la carte vid�o�:" - -#~ msgid "" -#~ "Typically, the amount of dedicated memory used by the video card is " -#~ "autodetected by the X server, but some integrated video chips (such as " -#~ "the Intel i810) have little or no video memory of their own, and instead " -#~ "borrow main system memory for their needs." -#~ msgstr "" -#~ "Souvent, la quantit� de m�moire dont dispose la carte graphique est " -#~ "d�tect�e automatiquement par le serveur X, mais certains processeurs " -#~ "graphiques int�gr�s (comme la puce graphique Intel i810) ont peu ou pas " -#~ "du tout de m�moire interne et utilisent � la place une partie de la " -#~ "m�moire principale du syst�me pour leurs besoins." - -#~ msgid "" -#~ "This parameter should usually be left blank and specified only if the " -#~ "video card lacks RAM, or if the X server has trouble autodetecting the " -#~ "RAM size." -#~ msgstr "" -#~ "Il est tout � fait acceptable de laisser ce param�tre vide�; c'est " -#~ "seulement si la carte vid�o manque de m�moire, ou si le serveur X " -#~ "n'arrive pas � la d�tecter correctement que vous devez indiquer la " -#~ "quantit� appropri�e." - -#~ msgid "Desired default X server:" -#~ msgstr "Serveur X par d�faut�:" - -#~ msgid "" -#~ "The X server is the hardware interface of the X Window System. It " -#~ "communicates with the video display and input devices, providing a " -#~ "foundation for the chosen Graphical User Interface (GUI)." -#~ msgstr "" -#~ "Le serveur X est l'interface mat�rielle du syst�me X Window. Son r�le est " -#~ "de communiquer avec l'affichage vid�o et les p�riph�riques d'entr�e, " -#~ "fournissant ainsi une base pour l'interface graphique utilisateur choisie." - -#~ msgid "" -#~ "Several X servers may be available; the default is selected via the /etc/" -#~ "X11/X symbolic link. Some X servers may not work with some particular " -#~ "graphics hardware." -#~ msgstr "" -#~ "Quand plusieurs serveurs X sont disponibles, le serveur par d�faut est " -#~ "s�lectionn� via le lien symbolique /etc/X11/X. Certains serveurs X " -#~ "peuvent ne pas fonctionner avec certains mat�riels sp�cifiques." - -#~ msgid "X.Org server modules that should be loaded by default:" -#~ msgstr "Modules du serveur X.Org � charger par d�faut�:" - -#~ msgid "" -#~ "This option is recommended to experienced users only. In most cases, all " -#~ "of these modules should be enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Cette option est destin�e aux utilisateurs exp�riment�s. Dans la plupart " -#~ "des cas, tous ces modules devraient �tre s�lectionn�s." - -#~ msgid "" -#~ " - glx : support for OpenGL rendering;\n" -#~ " - dri : support in the X server for DRI (Direct Rendering " -#~ "Infrastructure);\n" -#~ " - vbe : support for VESA BIOS Extensions. Allows querying\n" -#~ " the monitor capabilities via the video card;\n" -#~ " - ddc : support for Data Display Channel. Allows querying\n" -#~ " the monitor capabilities via the video card;\n" -#~ " - int10 : real-mode x86 emulator used to softboot secondary VGA cards.\n" -#~ " Should be enabled if vbe is enabled;\n" -#~ " - dbe : enables the double-buffering extension in the server.\n" -#~ " Useful for animation and video operations;\n" -#~ " - extmod: enables many traditional and commonly used extensions, such " -#~ "as\n" -#~ " shaped windows, shared memory, video mode switching, DGA, and " -#~ "Xv;\n" -#~ " - record: implements the RECORD extension, often used in server " -#~ "testing;\n" -#~ " - bitmap: font rasterizer (so are freetype, and type1 modules)." -#~ msgstr "" -#~ " - glx : gestion du rendu OpenGL logiciel�;\n" -#~ " - dri : gestion de l'utilisation de l'infrastructure de rendu direct\n" -#~ " dans le serveur X�;\n" -#~ " - vbe : gestion des extensions ��VESA BIOS�� permettant d'obtenir\n" -#~ " les caract�ristiques de l'�cran via la carte vid�o�;\n" -#~ " - ddc : gestion des extensions ��Data Display Channel�� permettant\n" -#~ " d'obtenir les caract�ristiques de l'�cran via la carte vid�o�;\n" -#~ " - int10�: �mulateur x86 en mode r�el qui permet d'amorcer les cartes\n" -#~ " VGA secondaires. Ne doit �tre activ� que si ��vbe�� l'est�;\n" -#~ " - dbe : gestion de la double mise en m�moire (��double-buffering��)\n" -#~ " sur le serveur. Utile pour les op�rations vid�o et\n" -#~ " l'animation�;\n" -#~ " - extmod : gestion d'un grand nombre d'extensions classiques, comme les\n" -#~ " fen�tres non rectangulaires (��shaped��), la m�moire\n" -#~ " partag�e, le changement de r�solution d'�cran, l'acc�s\n" -#~ " direct au graphisme (DGA), et la vid�o pour X (Xv)�;\n" -#~ " - record : extension RECORD, utilis�e principalement dans le test des\n" -#~ " serveurs�;\n" -#~ " - bitmap : (ainsi que freetype et type1) module d'affichage de polices." - -#~ msgid "" -#~ "For further information about these modules, please consult the X.Org " -#~ "documentation." -#~ msgstr "" -#~ "Pour plus d'informations sur ces modules, veuillez consulter la " -#~ "documentation de X.Org." commit bbd2af0a48b3ceddae2745c6edd09958945c8023 Author: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Date: Sun Jun 8 22:24:05 2008 +0200 More crap I added diff --git a/debian/po/NEW/ar.po b/debian/po/NEW/ar.po deleted file mode 100644 index b180a6f..0000000 --- a/debian/po/NEW/ar.po +++ /dev/null @@ -1,1336 +0,0 @@ -# translation of ar.po to Arabic -# xserver-xorg translation -# Copyright (C) 2006 The Arabeyes Project -# This file is distributed under the same license as the xserver-xorg package. -# -# Ossama M. Khayat <[EMAIL PROTECTED]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ar\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" -"POT-Creation-Date: 2007-04-06 09:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-06 19:54+0300\n" -"Last-Translator: Ossama M. Khayat <[EMAIL PROTECTED]>\n" -"Language-Team: Arabic <[EMAIL PROTECTED]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 || n==0 ? 0 : n%100==2 ? 2 : n%" -"100>=3 && n%100<=10 ? 2 : 3;\n" - -#. Type: multiselect -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:2001 -msgid "Video modes to be used by the X server:" -msgstr "أوضاع الفيديو التي يجب أن يستخدمها خادم X:" - -#. Type: multiselect -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:2001 -msgid "" -"Please keep only the resolutions you would like the X server to use. " -"Removing all of them is the same as removing none, since in both cases the X " -"server will attempt to use the highest possible resolution." -msgstr "" -"الرجاء إبقاء استبانات الشاشة فقط التي تود أن يقوم خادم X باستخدامها. كما أن " -"إزالتها كلها هو بمثابة عدم إزالة أي منها، حيث أنه في الحالتين سيقوم خادم X " -"بمحاولة استخدام أعلى استبانة ممكن." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:3001 -msgid "Attempt to autodetect video hardware?" -msgstr "تريد محاولة التعرف الآلي على عتاد الفيديو؟" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:3001 -msgid "" -"You should choose this option if you would like to attempt to autodetect the " -"recommended X server and driver module for your video card. If the " -"autodetection fails, you will be asked to specify the desired X server and/" -"or driver module. If it succeeds, further configuration questions about " -"your video hardware will be pre-answered." -msgstr "" -"عليك بانتقاء هذا الخيار إن أردت تجربة الاكتشاف الآلي لخادم X المقترح ووحدة " -"تشغيل بطاقتك الفيديوية. إن فشلت عملية الاكتشاف الآلي، فسيطلب منك تحديد خادم " -"X المطلوب و/أو وحدة التشغيل. أما إن نجحت العملية، فستتم الإجابة عن الأسئلة " -"الإضافية حول تهيئة عتادك الفيديوي." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:3001 -msgid "" -"If you would rather select the X server and driver module yourself, do not " -"choose this option. You will not be asked to select the X server if there " -"is only one available." -msgstr "" -"إن كنت تفضل اختيار خادم X ووحدة تشغيله بنفسك، لا تقم بانتقاء هذا الخيار. لن " -"يطلب منك اختيار خادم X إن كان هناك واحد فقط متوفر." - -#. Type: note -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:4001 -msgid "No X server known for your video hardware" -msgstr "ليس هناك خادم X معروف لعتاد الفيديو خاصتك" - -#. Type: note -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:4001 -msgid "" -"There is either no video hardware installed on this machine (e.g. serial " -"console only), or the \"discover\" program was unable to determine which X " -"server is appropriate for the video hardware. This could be due to " -"incomplete information in discover's hardware database, or because your " -"video hardware is not supported by the available X servers." -msgstr "" -"يبدو أنه ليس هناك عتاد فيديو مثبت على هذا الجهاز (مثلاً بسبب أنه طرفية " -"تسلسلية فقط)، أو أن برنامج \"discover\" لم يستطع تحديد خادم X الملائم لعتادك " -"الفيديوي. قد يكون هذا بسبب المعلومات الغير كاملة في قاعدة بيانات عتاد " -"discover، أو بسبب أن عتاد الفيديو الخاص بك لا تدعمه خادمات X المتوفرة." - -#. Type: note -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:5001 -msgid "Multiple potential default X servers for your hardware" -msgstr "هناك عدة خادمات X افتراضية محتملة لعتادك" - -#. Type: note -#. Description -#. Type: note -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:5001 ../xserver-xorg.templates:9001 -msgid "" -"Multiple video cards have been detected, and different X servers are " -"required to support the various devices. It is thus not possible to " -"automatically select a default X server." -msgstr "" -"لقد تم اكتشاف عدة بطاقات فيديو، وهناك حاجة إلى خادمات X مختلفة لدعم هذه " -"الأجهزة المتعددة. لذا فليس من الممكن اختيار خادم X افتراضي تلقائياً." - -#. Type: note -#. Description -#. Type: note -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:5001 ../xserver-xorg.templates:9001 -msgid "" -"Please configure the device that will serve as this computer's \"primary head" -"\"; this is generally the video card and monitor used for display when the " -"computer is booted up." -msgstr "" -"الرجاء تهيئة الجهاز الذي سيخدم \"الرأس الأولي\" لحاسبك؛ يكون هذا عادة بطاقة " -"الفيديو والشاشة التي تستخدم للعرض عند إقلاع حاسبك." - -#. Type: note -#. Description -#. Type: note -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:5001 ../xserver-xorg.templates:9001 -msgid "" -"The configuration process currently only supports single-headed setups; " -"however, the X server configuration files can be edited later to support a " -"multi-head configuration." -msgstr "" -"تدعم عملية التهيئة حالياً فقط إعدادات الرأس الواحد؛ على أي حال، يمكنك تعديل " -"ملفات تهيئة خادم X لاحقاً لدعم تهيئة الرؤوس المتعددة." - -#. Type: select -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:6001 -msgid "Desired default X server:" -msgstr "خادم X الافتراضي المطلوب:" - -#. Type: select -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:6001 -msgid "" -"The X server is the hardware interface of the X Window System. It " -"communicates with the video display and input devices, providing a " -"foundation for the chosen Graphical User Interface (GUI)." -msgstr "" -"خادم x هو واجهة العتاد لنظام نوافذ X، حيث يقوم بالتواصل مع عرض الفيديو " -"وأجهزة الإدخال لتوفير أساس تعمل عليه واجهة المستخدم الرسومية (GUI)." - -#. Type: select -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:6001 -msgid "" -"Several X servers may be available; the default is selected via the /etc/X11/" -"X symbolic link. Some X servers may not work with some particular graphics " -"hardware." -msgstr "" -"يبدو أن هناك عدة خادمات X متوفرة؛ وقد تم اختيار الخادم الافتراضي عبر الرابط " -"الرمزي /etc/X11/X. قد لا تعمل بعض خادمات X مع عتاد رسومي محدد." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:7001 -msgid "Write default Files section to configuration file?" -msgstr "تريد كتابة قسم Files الافتراضي إلى ملف التهيئة؟" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:7001 -msgid "" -"The Files section of the X server configuration file tells the X server " -"where to find server modules, the RGB color database, and font files. This " -"option is recommended to experienced users only. In most cases, it should " -"be enabled." -msgstr "" -"يبين قسم Files في ملف تهيئة خادم X المكان الذي يمكن للخادم العثور بداخله على " -"وحدات الخادم، وقواعد بيانات ألوان RGB، وملفات الخطوط. هذا الخيار مستحسن " -"للمستخدمين الخبراء فقط ويجب تمكينه في معظم الحالات." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:7001 -msgid "" -"Disable this option if you want to maintain a custom Files section into the " -"X.Org server configuration file. This may be needed to remove the reference " -"to the local font server, add a reference to a different font server, or " -"rearrange the default set of local font paths." -msgstr "" -"عطل هذا الخيار إن كنت تريد المحافظة على قسم Files المخصص في ملف تهيئة خادم X." -"Org. قد تحتاج لهذا لإزالة الرابط لخادم الخط المحلي، واستبداله بخادم خط آخر، " -"أو لإعادة ترتيب المجموعة الافتراضية لمسارات الخطوط المحلية." - -#. Type: multiselect -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:8001 -msgid "X.Org server modules that should be loaded by default:" -msgstr "وحدات خادم X.Org التي يجب تحميلها بشكل مفترض:" - -#. Type: multiselect -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:8001 -msgid "" -"This option is recommended to experienced users only. In most cases, all of " -"these modules should be enabled." -msgstr "" -"هذا الخيار مستحسن فقط للمستخدمين الخبراء فقط. في معظم الحالات. جميع هذه " -"الوحدات يجب تمكينها." - -#. Type: multiselect -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:8001 -msgid "" -" - glx : support for OpenGL rendering;\n" -" - dri : support in the X server for DRI (Direct Rendering " -"Infrastructure);\n" -" - vbe : support for VESA BIOS Extensions. Allows querying\n" -" the monitor capabilities via the video card;\n" -" - ddc : support for Data Display Channel. Allows querying\n" -" the monitor capabilities via the video card;\n" -" - int10 : real-mode x86 emulator used to softboot secondary VGA cards.\n" -" Should be enabled if vbe is enabled;\n" -" - dbe : enables the double-buffering extension in the server.\n" -" Useful for animation and video operations;\n" -" - extmod: enables many traditional and commonly used extensions, such as\n" -" shaped windows, shared memory, video mode switching, DGA, and " -"Xv;\n" -" - record: implements the RECORD extension, often used in server testing;\n" -" - bitmap: font rasterizer (so are freetype, and type1 modules)." -msgstr "" -" - glx : دعم تصيير OpenGL;\n" -" - dri : دعم خادم X لتقنية DRI (Direct Rendering Infrastructure);\n" -" - vbe : دعم امتدادات VESA BIOS. تمكن من الاستعلام عن\n" -" إمكانات الشاشة عبر بطاقة الفيديو;\n" -" - ddc : دعم قناة عرض البيانات، والتي تسمح بالاستعلام\n" -" عن إمكانات الشاشة عبر بطاقة الفيديو;\n" -" - int10 : محاكي real-mode x86 المستخدم في تشغل بطاقات VGA الثانوية..\n" -" يجب تمكينه إن كانت vbe ممكنة;\n" -" - dbe : تمكّن امتداد double-buffering في الخادم.\n" -" مفيدة للرسوم المتحركة وعمليات الفيديو;\n" -" - extmod: تمكّن العديد من الامتدادات التقليدية والأكثر استخداماً، مثل\n" -" النوافذ المشكّلة، والذاكرة المتشاركة، وتبديل أوضاع الفيديو، وDGA، " -"وXv;\n" -" - record: تطبيق امتداد RECORD، والمستخدم غالباً في اختبار الخادم;\n" -" - bitmap: محول الخط إلى رسوم نقطية (كذلك وحدات freetype، وtype1)." - -#. Type: multiselect -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:8001 -msgid "" -"For further information about these modules, please consult the X.Org " -"documentation." -msgstr "للمزيد من المعلومات حول هذه الوحدات، الرجاء مراجعة توثيق X.Org." - -#. Type: note -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:9001 -msgid "Multiple potential default X.Org server drivers for the hardware" -msgstr "هناك عدة مُشغّلات افتراضية محتملة لخادم X.Org لهذا العتاد" - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:10001 -msgid "Identifier for your video card:" -msgstr "مُعرّف بطاقتك الفيديوية:" - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:10001 -msgid "" -"The X server configuration file associates your video card with a name that " -"you may provide. This is usually the vendor or brand name followed by the " -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]