Le Thu, 17 Oct 2002 08:58:20 +0100 [EMAIL PROTECTED] écrivait : [...]
> En l'occurence, on se moule: il y a également de plus en > plus de publications anglophones qui contiennent des fautes > de typos, et pire des fautes d'orthographe et de grammaire. > Même dans des vrais livres imprimés et reliés. MDR. Il y a aussi plein de crétins qui sortent de l'école sans savoir lire... autant mettre des images partout, ce sera plus simple. Non, une cassette vidéo, car les pages, c'est lourd à tourner... Quand on prend la politique du pire, on arrive toujours à n'importe quoi : ce n'est pas en s'alignant sur les plus mauvais que l'on progresse. Mais, bon, chacun son objectif... [...] > Par contre, voilà une initiative dont l'utilité ne me > convainc toujours pas. S'il est évidemment mieux d'utiliser > les termes français "évident" (multi-tache par exemple), il > y a des termes qui sont pour le moins bizarres. Si je lis un > texte qui parle de "fils", je vais me poser des questions, > alors qu'un texte qui parle de "threads" sera clair de > suite. Voilà une chose que les anglophones savent faire, > mais à quoi les français rechignent vraiment: emprunter des > mots à d'autres langues; quand on a pas d'équivalent, > pourquoi pas? Un bon tiers des mots anglais viennent du > français... Réthorique archi-connue qui permet sous des prétextes bidons d'être le plus laxiste possible. Ensuite, on passe à l'orthographe (après tout, pourquois se fatiguer...). Après, c'est la vidéo... Premièrement, ton exemple est bidon, étant entendu que ce n'est pas la bonne traduction (arghhh, pas de bol, pris la main dans la sac). Deuxièment, les mots ne peuvent être utilisés et ne le seront que moyennement un *effort*. Les informaticiens en général sont trop fainénants donc cela vient par les usagers. Il y a quarante ans, ordinateur faisait rigoler tout le monde (et dieu si c'est débile comme traduction...). Informatique aussi (idem...). Aujourd'hui, par exemple et grâce à la télévision (et beaucoup à Bill Gates ;-) ), bogue (prononcez bien le o fermé) est en passe de faire de même (alors que tous les gens habitués ouvrent le o à cause de bug...). Mais l'utilisateur moyen ne sait pas d'où cela vient... Par contre, il a entendu Claire Chazal(?) le dire à la TV... Par plus, les gens ne viendront à l'informatique que si l'informatique parle leur langue (et pas une vague traduction...). Je connais nombre d'instituteurs qui ont fui Debian pendant des années à cause de cela. Ils avaient la volonté, le temps et le courage mais pas le niveau en *anglais*. Ces gens-là ont commencé avec Mandrake parce que là-bas, l'installation se fait en français (et non pas l'installation est plus facile...). C'est tout... Mais s'il y a bien un corps de métier qui a introduit les logiciels libres dans nos chères têtes blondes, c'est bien celui des instistuteurs ! Enfin, il ne faut pas confondre le sabir informatique entre initiés (cela s'appelle un argot de métier...) avec le langage usuel. Ce n'est pas parce que tu parles et tu comprends ce sabir que les autres aussi. Écoute des toubibs parler entre eux ! S'ils faisaient la même chose avec leur patient, plus personne n'irait les voir (et eux, ils s'expriment en français !). L'argot doit rester une langue parlée - et au pire échangée via le courriel ou un moyen de communication moderne - mais pas une référence écrite. Un *vrai* bouquin traduit *quasiment* tout. La première fois, cela accroche un peu l'oeil mais on s'y fait vite (et dans le pire cas, il y a un lexique... enfin, dans les bouquins bien faits...). Lisez un O'Reilly (sauf « Mastering regular expression », l'exception qui confirme la règle... que je regrette bien d'avoir acheté en français tellement le traducteur est mauvais...) et lisez ensuite un article de LMF. Il y a de quoi pleurer ! Et là, le gars qui dit qui ne comprend pas parce que c'est traduiit, il me fait bien rigoler : qui d'entre vous a fait des études et n'est pas capable de faire cela ? Donnez-moi surtout vite vos coordonnées que je puisse faire une liste noire de personnes à ne surtout *pas* embaucher car incapable de s'adapter (grave pour des futurs admins... ou cadre). Ce sont des rigolos, point barre. Enfin, pour finir cette longue diatribe (presque) hors-sujet. la typographie n'est pas mouvante : elle a été crée (ainsi que la grammaire) pour le bien de tous et l'aide à la compréhension d'un sujet. Un gars génial dont vous avez peut-etre entendu parler - un certain Donald Knuth - a mis au point il y a près de 25 ans (et en Pascal !) un petit logiciel qui s'appelle TeX et qui vous prend en main sur ce point-là (enfin, LaTeX & consort mais ne chipotons pas). Libre à vous de ne pas l'utiliser mais cela sous-entend dans ce cas de votre part (du moins, lorsque l'on publie quelque chose de public...) l'apprentissage de la typographie (chose totalement inconnue chez LMF). Bon, voilà, cela fait du bien de temps en temps... Peut-être qu'à force de râler, cela va finir par faire des petits. Un petit bémol vu comment a commencé à tourner la discussion : il ne s'agit pas là de corporatisme franchouillard. Simplement, de perfectionnisme. Il est très amusant de constater que le logiciel libre est en partie né à des fins d'excellence et que cela disparaît totalement des objectifs dès que l'on quitte le codage pur et dur. Cela s'appelle simplement de l'incohérence et n'augure rien de bon pour l'avenir... PK -- Patrice KARATCHENTZEFF STMicroelectronics Tel: 04-76-92-63-81 850, rue Jean Monnet 38926 CROLLES Cedex, France Courriel: [EMAIL PROTECTED]