Bonjour Yves, Jeudi, le 17 octobre 2002 à 08h58 [GMT +0100] (ce qui correspond à 09h58 ici où j'habite), Yves Rutschle =[YR] a écrit à Patrice Karatchentzeff sur debian fr :
YR> Par contre, voilà une initiative dont l'utilité ne me YR> convainc toujours pas. S'il est évidemment mieux d'utiliser YR> les termes français "évident" (multi-tache par exemple), il YR> y a des termes qui sont pour le moins bizarres. Si je lis un YR> texte qui parle de "fils", je vais me poser des questions, fil de discussion YR> alors qu'un texte qui parle de "threads" sera clair de YR> suite. Voilà une chose que les anglophones savent faire, YR> mais à quoi les français rechignent vraiment: emprunter des YR> mots à d'autres langues; quand on a pas d'équivalent, YR> pourquoi pas? Un bon tiers des mots anglais viennent du YR> français... Je vois tout à fait ce que tu veux dire. Si tu es habitué à utiliser des termes anglais/franglais ou que tu parles anglais ; cela peut te paraître inutile, superflu, voir condescendant d'utiliser ensuite un terme français. Cela peut se comprendre, mais pour moi, ce n'est suffisant ! __Je te propose mes arguments sans auncun grief contre toi, mais simplement pour être plus concis.__ Mes raisons : - Tu ne fais aucun effort pour préserver ta langue/culture - Tu n'aides pas les autres (qui ne parlent pas anglais) à te comprendre - Tu "bousille" cette belle langue qu'est l'anglais avec tes mots franglais ou bien tu parles un anglais comme une vache française (moi le premier) - Tu crois que cela 'fait mieux' de parler anglais, que tu pourras te différencier et te faire accepter par les anglophones. [1][2] - La langue française n'est pas morte, c'est une langue vivante, une langue riche d'une pléthore de mots. Pourquoi ces mots ne sont ils pas appelés à évolués, [3] à se composer [4] ? - Tu crois que les cultures/identites ne devraient pas exister et donc tu as honte de la tienne car elle ne fait pas partie de celle qui actuellement domine financièrement. Sur ceux j'espère en avoir convaincu quelques un. Je vous assure que cela n'est pas du chauvinisme mais pour moi c'est simplement du bon sens qui est valable pour tous les pays, et même pour les états-unis d'amérique avec leur melting-pot converti en salad-bowl (creuset où toutes les cultures sont mixées, converti en salade composée 'délicatement' de toutes les cultures....(en _théorie_)) Amicalement [1] Prenons un exemple : Un morveux t'admire et donc veux te ressembler, alors il s'habile comme toi, utilise les mêmes expressions que toi, fais les mêmes activités que toi et tout ceci de manière ostensible. Comment réagis tu ? Quand la France (et les autres pays) comprendront qu'en étant une pâle copie des Etats-Unis, elle est en proie directe à ce nouveau concurrent... [2] Les américains ont pourant compris le charme du français, rien qu'a voir Madonna ou Robbie Wiliams ou d'autres chanter en français ... Et nous on chante en anglais pour essayer de pénétrer le marché américains.... [3] paquetage du domaine militaire ne pourrait il pas traduire maintenant les "debian package" ? Pour moi c'est une question de volonté, d'ouverture d'esprit, d'imagination ... [4] Créer des nouveaux mots, comme le mot-valise courriel (contraction de COURRIEr et ÉLectronique) qui présente l'avantage d'être court et donc peut concurrencer le e-mail anglais -- Bien à toi, _ SatorArepoTenet __ //\lexis |-|aeringer / _ . _ | _ alias \__)|| )|(\/(_) / Ma clef PGP : mailto:[EMAIL PROTECTED] Serveur GNU/linux Debian patate 2.2r6 / Alexis Haeringer alias Ginkyo /