Hallo Helge, meine Kommentare sind unten. Viele Grüße, Christoph > > # FIXME Remove final \\fR > #. type: Plain text > #: archlinux opensuse-tumbleweed > msgid "" > "The following settings can be set through configuration files (the syntax " > "with \\f[CR]SomeSetting=value\\f[R]) and on the command line (the syntax " > "with \\f[CR]--some-setting=value\\f[R]). For some command line parameters, " > "a single-letter shortcut is also allowed. In the configuration files, the " > "setting must be in the appropriate section, so the settings are grouped by " > "section below.\\fR" > msgstr "" > "Die folgenden Einstellungen können über Konfigurationsdateien (der Syntax " > "mit \\f[CR]EineEinstellung=Wert\\f[R]) und auf der Befehlszeile (der Syntax " > "mit \\f[CR]--Eine-Einstellung=Wert\\f[R]) gesetzt werden. Für einige " > "Befehlszeilenparameter ist auch eine Abkürzung mit einem Buchstaben erlaubt. > " > "In den Konfigurationsdateien muss die Einstellung in dem korrekten Abschnitt > " > "erfolgen, daher sind die Einstellungen nachfolgend gemäß des Abschnittes " > "gruppiert.\\fR" Hier würde ich zum Schluss "...gemäß deren Abschnitte gruppiert" schreiben. Das soll verdeutlichen, dass die Einstellungen und die Abschnitte direkt zueinander gehören.
> # FIXME Remove final \\fR > #. type: Plain text > #: archlinux opensuse-tumbleweed > msgid "" > "\\f[CR]mkosi.local.conf\\f[R] is parsed if it exists. This file should be " > "in the gitignore (or equivalent) and is intended for local > configuration.\\fR" > msgstr "" > "\\f[CR]mkosi.local.conf\\f[R] wird ausgewertet, falls es existiert. Diese " > "Datei sollte in gitignore (oder äquivalent) sein und ist für lokale " > "Konfiguration gedacht.\\fR" Vielleicht gitignore → ».gitignore«, falls das nicht mit dem Klammerausdruck "(oder äquivalent)" gemeint sein sollte. > # FIXME Remove final \\fR > #. type: Plain text > #: archlinux opensuse-tumbleweed > msgid "" > "Note that settings configured via the command line always override settings " > "configured via configuration files. If the same setting is configured more " > "than once via configuration files, later assignments override earlier " > "assignments except for settings that take a collection of values. Also, " > "settings read from \\f[CR]mkosi.local.conf\\f[R] will override settings from > " > "configuration files that are parsed later but not settings specified on the " > "CLI.\\fR" > msgstr "" > "Beachten Sie, dass die über die Befehlszeile konfigurierten Einstellungen " > "immer die über Konfigurationsdateien konfigurierte Einstellungen außer Kraft > " > "setzen. Falls die gleiche Einstellung mehr als einmal mittels " > "Konfigurationsdateien konfiguriert ist, setzen spätere Zuweisungen frührere " > "außer Kraft, sofern die Einstellungen nicht eine Sammlung an Werten " > "akzeptierten. Auch werden Einstellungen, die aus \\f[CR]mkosi.local." > "conf\\f[R] gelesen werden Einstellungen von anderen Konfigurationsdateien, " > "die später ausgewertet werden, außer Kraft setzen, allerdings nicht solche, " > "die auf der CLI angegeben werden.\\fR" s/frührere/frühere/ > # FIXME Remove final \\fR > #. type: Plain text > #: archlinux opensuse-tumbleweed > msgid "" > "To conditionally include configuration files, the \\f[CR][Match]\\f[R] " > "section can be used. A \\f[CR][Match]\\f[R] section consists of individual " > "conditions. Conditions can use a pipe symbol (\\f[CR]|\\f[R]) after the " > "equals sign (\\f[CR]\\&...=|\\&...\\f[R]), which causes the condition to " > "become a triggering condition. The config file will be included if the " > "logical AND of all non-triggering conditions and the logical OR of all " > "triggering conditions is satisfied. To negate the result of a condition, " > "prefix the argument with an exclamation mark. If an argument is prefixed " > "with the pipe symbol and an exclamation mark, the pipe symbol must be passed > " > "first, and the exclamation second.\\fR" > msgstr "" > "Um Konfigurationsdateien bedingt einzubinden, kann der Abschnitt \\f[CR]" > "[Match]\\f[R] verwandt werden. Ein Abschnitt \\f[CR][Match]\\f[R] besteht " > "aus einzelnen Bedingungen. Bedingungen können ein Weiterleitungssymbol " > "(\\f[CR]|\\f[R]) nach dem Gleichheitszeichen verwenden (\\f[CR]…=|…\\f[R]). " > "Dadurch wird die Bedingung eine auslösende Bedingung. Die " > "Konfigurationsdatei wird eingebunden, falls das logische UND aller nicht " > "auslösenden Bedingunge und das logische ODER aller auslösenden Bedingungen " > "erfüllt wird. Um das Ergebnis einer Bedingung zu negieren, stellen Sie dem " > "Argument ein Ausrufezeichen voran. Falls einem Argument ein " > "Weiterleitungssymbol und ein Ausrufezeichen vorangestellt wird, muss das " > "Weiterleitungssymbol zuerst angegeben werden und anschließend das " > "Ausrufezeichen.\\fR" Ich würde das Pipe-Symbol nicht übersetzen. Ich habe bei "Weiterleitungssymbol" erst an die Symbole zur Umleitung gedacht.
signature.asc
Description: PGP signature