Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 5 übersetzt.
Es sind insgesamt 116 Zeichenketten, pro Teil ca. 39 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%A" msgstr "%A" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Operating system image version" msgstr "Betriebssystemabbildversion" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "The operating system image version identifier of the running system, as read from the I<IMAGE_VERSION=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&." msgstr "Die Betriebssystemabbildversionskennzeichnung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<IMAGE_VERSION=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&." #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%b" msgstr "%b" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Boot ID" msgstr "Boot-Kennung" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "The boot ID of the running system, formatted as string\\&. See B<random>(4) for more information\\&." msgstr "Die Boot-Kennung des laufenden Systems, formatiert als Zeichenkette\\&. Siehe B<random>(4) für weitere Informationen\\&." #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%B" msgstr "%B" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Operating system build ID" msgstr "Betriebssystembaukennung" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "The operating system build identifier of the running system, as read from the I<BUILD_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&." msgstr "Die Betriebssystembaukennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<BUILD_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es zur leeren Zeichenkette aufgelöst\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&." #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%H" msgstr "%H" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Host name" msgstr "Rechnername" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "The hostname of the running system\\&." msgstr "Der Rechnername des laufenden Systems\\&." #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%l" msgstr "%l" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Short host name" msgstr "Kurzer Rechnername" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "The hostname of the running system, truncated at the first dot to remove any domain component\\&." msgstr "Die Rechnername des laufenden Systems, abgeschnitten am ersten Punkt, um alle Domain-Komponenten zu entfernen\\&." #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%m" msgstr "%m" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Machine ID" msgstr "Maschinenkennung" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "The machine ID of the running system, formatted as string\\&. See B<machine-id>(5) for more information\\&." msgstr "Die Maschinenkennung des laufenden Systems, formatiert als Zeichenkette\\&. Siehe B<machine-id>(5) für weitere Informationen\\&." #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%M" msgstr "%M" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Operating system image identifier" msgstr "Betriebssystemabbildkennung" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "The operating system image identifier of the running system, as read from the I<IMAGE_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&." msgstr "Die Betriebssystemabbildkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<IMAGE_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&." #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%o" msgstr "%o" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Operating system ID" msgstr "Betriebssystemkennung" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "The operating system identifier of the running system, as read from the I<ID=> field of /etc/os-release\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&." msgstr "Die Betriebssystemkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&." #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%v" msgstr "%v" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Kernel release" msgstr "Kernelveröffentlichung" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Identical to B<uname -r> output\\&." msgstr "Identisch zur Ausgabe von B<uname -r>\\&." #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%w" msgstr "%w" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Operating system version ID" msgstr "Betriebssystemversionskennung" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "The operating system version identifier of the running system, as read from the I<VERSION_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&." msgstr "Die Betriebssystemversionskennzeichnung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<VERSION_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&." #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%W" msgstr "%W" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Operating system variant ID" msgstr "Betriebssystemvariantenkennung" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "The operating system variant identifier of the running system, as read from the I<VARIANT_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&." msgstr "Die Betriebssystemvariantenkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<VARIANT_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&." #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%T" msgstr "%T" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Directory for temporary files" msgstr "Verzeichnis für temporäre Dateien" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "This is either /tmp or the path \"$TMPDIR\", \"$TEMP\" or \"$TMP\" are set to\\&. (Note that the directory may be specified without a trailing slash\\&.)" msgstr "Dies ist entweder /tmp oder der Pfad, auf den »$TMPDIR«, »$TEMP« oder »$TMP« gesetzt ist\\&. (Beachten Sie, dass das Verzeichnis ohne abschließenden Schrägstrich angegeben werden kann\\&.)" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%V" msgstr "%V" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Directory for larger and persistent temporary files" msgstr "Verzeichnis für größere und dauerhafte temporäre Dateien" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "This is either /var/tmp or the path \"$TMPDIR\", \"$TEMP\" or \"$TMP\" are set to\\&. (Note that the directory may be specified without a trailing slash\\&.)" msgstr "Dies ist entweder /var/tmp oder der Pfad, auf den »$TMPDIR«, »$TEMP« oder »$TMP« gesetzt ist\\&. (Beachten Sie, dass das Verzeichnis ohne abschließenden Schrägstrich angegeben werden kann\\&.)"
signature.asc
Description: PGP signature