Hallo Mitübersetzer, das Systemd-Projekt hat wieder neue Handbuchseiten erstellt, die ich derzeit sukzessive übersetze. Als fünftes ist jetzt die angehängte herausgekommen, die ich in Teilen von 23 - 46 Zeichenketten mit der Bitte um kritisches Gegenlesen und konstruktive Kritik hier vorstelle.
Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B<->I<list-item>: The I<list-item> is removed from the list specified in the " "base policy\\&." msgstr "" "B<->I<Listeneintrag>: Der I<Listeneintrag> wird aus der in der grundlegenden " "Datei festgelegten Liste entfernt\\&." #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B<+>I<list-item>: The I<list-item> is inserted at the beginning of the list " "specified in the base policy\\&. The inserts are done in the order of " "appearance in the policy module file so the actual order in the final list " "will be reversed\\&." msgstr "" "B<+>I<Listeneintrag>: Der I<Listeneintrag> wird am Anfang der in der " "grundlegenden Datei festgelegten Liste eingefügt\\&. Die Einfügungen " "erfolgen in der Reihenfolge des Auftauchens in der Richtlinienmoduldatei, so " "dass die abschließende Reihenfolge in der Liste invertiert sein wird\\&." #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "I<list-item> or I<list-item>B<+>: The list-item is appended to the end of " "the list specified in the base policy\\&." msgstr "" "I<Listeneintrag> oder I<Listeneintrag>B<+>: Der I<Listeneintrag> wird am " "Ende der in der grundlegenden Datei festgelegten Liste angehängt\\&." #. type: Plain text #: debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Non-list key values in the policy module files are simply overridden\\&." msgstr "" "Werte, die keine Listen sind, werden aus den Richtliniendateien heraus " "einfach außer Kraft gesetzt\\&." #. type: SH #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "BEFEHLE" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<update-crypto-policies(8)>" msgstr "B<update-crypto-policies(8)>" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "This command manages the policies available to the various cryptographic " "back ends and allows the system administrator to change the active " "cryptographic policy level\\&." msgstr "" "Dieser Befehl verwaltet die für die verschiedenen kryptographischen Backends " "verfügbaren Richtlinien und erlaubt es dem Systemverwalter, die aktive Stufe " "der kryptographischen Richtlinien zu ändern\\&." #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<fips-mode-setup(8)>" msgstr "B<fips-mode-setup(8)>" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "This command allows the system administrator to enable, or disable the " "system FIPS mode and also apply the B<FIPS> cryptographic policy level which " "limits the allowed algorithms and protocols to these allowed by the FIPS " "140-2 requirements\\&." msgstr "" "Dieser Befehl erlaubt es dem Systemadministrator, den System-FIPS-Modus zu " "aktivieren oder deaktivieren und auch die kryptographische Richtlinienstufe " "B<FIPS> anzuwenden, die die erlaubten Algorithmen und Protokolle auf die in " "der FIPS 140-2 geforderten beschränkt\\&." #. type: SH #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "B<Exceptions:>" msgstr "B<Ausnahmen>:" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B<Go-language> applications do not yet follow the system-wide policy\\&." msgstr "" "Anwendungen in der Sprache B<Go> folgen der systemweiten Richtlinie noch " "nicht\\&." #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<GnuPG-2> application does not follow the system-wide policy\\&." msgstr "B<GnuPG-2>-Anwendungen folgen der systemweiten Richtlinie nicht\\&." #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "In general only the data-in-transit is currently covered by the system-wide " "policy\\&." msgstr "" "Im Allgemeinen werden nur übertragene Daten bei der systemweiten Richtlinie " "abgedeckt\\&." # FIXME B<update-crypto-policies(8)> → B<update-crypto-policies>(8) #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "If the system administrator changes the system-wide policy level with the " "B<update-crypto-policies(8)> command it is advisable to restart the system " "as the individual back-end libraries read the configuration files usually " "during their initialization\\&. The changes in the policy level thus take " "place in most cases only when the applications using the back-end libraries " "are restarted\\&." msgstr "" "Falls der Systemadministrator die systemweite Richtlinienstufe mit dem " "Befehl B<update-crypto-policies>(8) ändert, wird empfohlen, das System neu " "zu starten, da die einzelnen zugrundeliegenden Bibliotheken ihre " "Konfigurationsdateien normalerweise während ihrer Initialisierung lesen\\&. " "Die Änderungen der Richtlinienstufe finden daher in den meisten Fällen nur " "statt, wenn die Anwendungen, die die zugrundeliegenden Bibliotheken " "verwenden, neu gestartet werden\\&." #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<Removed cipher suites and protocols>" msgstr "B<Entfernte Chiffre-Suiten und Protokolle>" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The following cipher suites and protocols are completely removed from the " "core cryptographic libraries listed above:" msgstr "" "Die folgenden Chiffre-Suiten und Protokolle sind vollständig aus den oben " "aufgeführten kryptographischen Kern-Bibliotheken entfernt:" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<DES>" msgstr "B<DES>" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "All export grade cipher suites" msgstr "Alle für den Export geeigneten Chiffre-Suiten" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<MD5> in signatures" msgstr "B<MD5> in Signaturen" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<SSLv2>" msgstr "B<SSLv2>" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<SSLv3>" msgstr "B<SSLv3>" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "All B<ECC> curves smaller than 224 bits" msgstr "All B<ECC>-Kurven kleiner als 224 bit" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "All binary field B<ECC> curves" msgstr "Alle Binärfeld-B<ECC>-Kurven" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<Cipher suites and protocols disabled in all policy levels>" msgstr "" "B<Chiffren-Suiten und Protokolle, die auf allen Richtlinien-Stufen " "deaktiviert sind>" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The following ciphersuites and protocols are available but disabled in all " "crypto policy levels\\&. They can be enabled only by explicit configuration " "of individual applications:" msgstr "" "Die folgenden Chiffren-Suiten und Protokolle sind verfügbar, aber in allen " "Krypto-Richtlinien-Stufen deaktiviert\\&. Sie können nur durch explizite " "Konfiguration von einzelnen Anwendungen aktiviert werden:" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<DH> with parameters E<lt> 1024 bits" msgstr "B<DH> mit Parametern E<lt> 1024 bit" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<RSA> with key size E<lt> 1024 bits" msgstr "B<RSA> mit Schlüsselgrößen E<lt> 1024 bit" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<Camellia>" msgstr "B<Camellia>" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<ARIA>" msgstr "B<ARIA>" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<SEED>" msgstr "B<SEED>" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<IDEA>" msgstr "B<IDEA>" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Integrity only ciphersuites" msgstr "Reine Integritäts-Chiffre-Suiten" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<TLS> B<CBC mode> ciphersuites using B<SHA-384> HMAC" msgstr "B<TLS> B<CBC-Modus>-Chiffre-Suiten, die B<SHA-384> HMAC verwenden" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<AES-CCM8>" msgstr "B<AES-CCM8>" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "all B<ECC> curves incompatible with B<TLS 1\\&.3>, including secp256k1" msgstr "" "Alle B<ECC>, die inkompatibel zu B<TLS 1\\&.3> sind, einschließlich secp256k1" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<IKEv1>" msgstr "B<IKEv1>" #. type: SH #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "/etc/crypto-policies/back-ends" msgstr "/etc/crypto-policies/back-ends" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "The individual cryptographical back-end configuration files\\&. Usually " "linked to the configuration shipped in the crypto-policies package unless a " "configuration from B<local\\&.d> is added\\&." msgstr "" "Die einzelnen kryptographischen Backend-Konfigurationsdateien\\&. " "Normalerweise werden sie auf die im Paket crypto-policies ausgelieferte " "Konfiguration verlinkt, außer eine Konfiguration aus B<local\\&.d> wird " "hinzugefügt\\&." #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "/etc/crypto-policies/config" msgstr "/etc/crypto-policies/config" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "The active crypto-policies level set on the system\\&." msgstr "Die aktiv auf dem System gesetzte Krypto-Richtlinien-Stufe\\&." #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "/etc/crypto-policies/local\\&.d" msgstr "/etc/crypto-policies/local\\&.d" # Hier ist mir unklar, welcher Teil des Dateinamens fix und welcher variabel ist. #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "Additional configuration shipped by other packages or created by the system " "administrator\\&. The contents of the B<E<lt>back-endE<gt>-file\\&.config> " "is appended to the configuration from the policy back end as shipped in the " "crypto-policies package\\&." msgstr "" "Zusätzliche Konfiguration, die von anderen Paketen ausgeliefert oder vom " "Systemadministrator erstellt wurde\\&. Die Inhalte der B<E<lt>back-endE<gt>-" "file\\&.config> wird an die Konfiguration vom Richtlinien-Backend, wie es " "vom Paket crypto-policies ausgeliefert wurde, angehängt\\&." #. type: SH #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "update-crypto-policies(8), fips-mode-setup(8)" msgstr "update-crypto-policies(8), fips-mode-setup(8)"
signature.asc
Description: PGP signature