Hallo Erik,
#. type: textblock #: dh_installudev:40 msgid """When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files " "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>.""udev." msgstr """wenn dieser Parameter benutzt wird, sucht und installiert B<dh_installudev> " "Dateien mit Namen debian/I<Paket>.I<Name>.udev an Stelle des üblichen debian/""I<Paket>.udev."
an Stelle -> anstelle
#. type: textblock #: dh_installudev:46 msgid "Sets the priority the file. Default is 60." msgstr "setzt die Priorität der Datei. Vorgabe ist 60."
FIXME: the file -> of the file
Sie#. type: textblock #: dh_installxfonts:45 msgid """See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian ""way." msgstr """Einzelheiten über die Debian-Art, mit Schriften umzugehen, finden
in der " "Debian-Richtlinie im Abschnitt 11.8.5."
Einzelheiten über die Debian-Art, mit Schriften umzugehen -> Einzelheiten darüber, wie Debian mit Schriften umgeht
Ich schlage das vor, weil ich das Wort "Debian-Art" noch nie gelesen habe (deswegen kommt es mir komisch vor). Falls es aber ein gebräuchlicher Ausdruck ist, kannst du es natürlich so lassen.
#. type: textblock #: dh_link:5 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories" msgstr "dh_link - erzeugt symbolische Links in Paketbauverzeichnisse"
in Paketbauverzeichnisse -> in Paketbauverzeichnissen
sollten#. type: textblock #: dh_link:36 msgid """B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute " "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a " "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to put the ""symlinks in." msgstr """B<dh_link> wird symbolische Links erzeugen, welche die Debian-Richtlinie " "erfüllen – absolute, wenn die Debian-Richtlinie sagt, sie
absolut " "sein und relative Links bei einem so kurzen Pfad wie möglich. Es wird " "außerdem jegliche Unterverzeichnisse erzeugen, die es benötigt, um die " "symbolischen Links darin abzulegen."
Nach "sie sollten absolut sein" ein Komma
#. type: textblock #: dh_link:43 msgid """B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do ""not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)." msgstr "" "B<dh_link> durchsucht außerdem den Bauverzeichnisbaum des Pakets nach " "existierenden symbolischen Links, die nicht der Debian-Richtlinie " "entsprechen und korrigiert sie (v4 und neuer)."
Nach "die nicht der Debian-Richtlinie entsprechen" ein Komma
#. type: textblock #: dh_installxfonts:31 msgid "" "Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-" ">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:" "Depends}>.)" msgstr "" "Ihr Paket sollte von B<xfonts-utils> abhängen, so dass die B<update-fonts-" ">I<*>-Befehle verfügbar sind. (Dieses Programm fügt diese Abhängigkeit B<" "${misc:Depends}> hinzu.)" Abhängigkeit → Abhängigkeit zu Ist zu »Abhängigkeit von« geändert (Grammatik, wissenschon).
Grammatisch ist beides richtig, aber die Bedeutung unterscheidet sich:Fügt das Programm die Abhängigkeit von xfonts-utils zu ${misc:Depends} hinzu? Dann ist Helges Vorschlag richtig und so verstehe ich das auch.
Dein Vorschlag würde bedeuten: eine Abhängigkeit von ${misc:Depends} wird zu irgendwas anderem hinzugefügt.
Viele Grüße, David
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature