Moin, die Handbuchseiten von Dpkg sind nie korrekturgelesen worden. Daher bringe ich sie jetzt so nach und nach hier ein, in Päcken von jeweils ca. 40 Zeichenketten.
Anbei Teil 35/77. Für konstruktive Kritik wäre ich dankbar. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "B<--dump>" msgstr "B<--dump>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" "Print to standard output all compilation flags and their values. It prints " "one flag per line separated from its value by an equal sign " "(“I<flag>=I<value>”). This is the default action." msgstr "" "Auf der Standardausgabe alle Kompilierschalter und ihre Werte ausgeben. Es " "wird ein Schalter pro Zeile ausgegeben, wobei der Werte durch ein " "Gleichheitszeichen („I<Schalter>=I<Wert>“) abgetrennt wird. Dies ist die " "Standardaktion." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "B<--list>" msgstr "B<--list>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" "Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). See " "the B<SUPPORTED FLAGS> section for more information about them." msgstr "" "Gibt die Liste der vom aktuellen Lieferanten unterstützten Schalter (eine pro " "Zeile) aus. Lesen Sie den Abschnitt B<UNTERSTÜTZTE SCHALTER> für weitere " "Informationen über sie." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "B<--status>" msgstr "B<--status>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" "Display any information that can be useful to explain the behaviour of " "B<dpkg-buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, " "current vendor, state of all feature flags. Also print the resulting " "compiler flags with their origin." msgstr "" "Alle Informationen anzeigen, die zum Verständnis des Verhaltens von B<dpkg-" "buildflags> nützlich sein können (seit Dpkg 1.16.5): relevante " "Umgebungsvariablen, aktueller Lieferant, Zustand der Funktionsschalter. Auch " "die entstehenden Compiler-Schalter mit ihrem Ursprung werden ausgeben." #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" "This is intended to be run from B<debian/rules>, so that the build log keeps " "a clear trace of the build flags used. This can be useful to diagnose " "problems related to them." msgstr "" "Dies ist zur Ausführung in B<debian/rules> gedacht, so dass das Bauprotokoll " "einen klaren Nachweis der verwandten Bauschalter enthält. Dies kann zur " "Diagnose von Problemen in Zusammenhang mit diesen nützlich sein." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "B<--export=>I<format>" msgstr "B<--export=>I<Format>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" "Print to standard output commands that can be used to export all the " "compilation flags for some particular tool. If the I<format> value is not " "given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting with an upper case " "character are included, others are assumed to not be suitable for the " "environment. Supported formats:" msgstr "" "Auf der Standardausgabe Befehle ausgeben, die dazu verwandt werden können, " "alle Kompilierschalter für bestimmte Werkzeuge zu exportieren. Falls der " "Wert von I<Format> nicht angegeben wird, wird B<sh> angenommen. Nur " "Kompilierschalter, die mit einem Großbuchstaben beginnen, werden " "aufgenommen. Bei allen anderen wird angenommen, dass sie für die Umgebung " "nicht geeignet sind. Unterstützte Formate:" #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "B<sh>" msgstr "B<sh>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" "Shell commands to set and export all the compilation flags in the " "environment. The flag values are quoted so the output is ready for " "evaluation by a shell." msgstr "" "Shell-Befehle, um alle Kompilierungsschalter in der Umgebung zu setzen und " "zu exportieren. Die Schalterwerte werden maskiert, so dass die Ausgabe für " "Auswertung durch eine Shell bereit ist." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "B<cmdline>" msgstr "B<cmdline>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" "Arguments to pass to a build program's command line to use all the " "compilation flags (since dpkg 1.17.0). The flag values are quoted in shell " "syntax." msgstr "" "Argumente, die an die Befehlszeile eines Bauprogrammes übergeben werden, um " "alle Übersetzungsschalter zu verwenden (seit Dpkg 1.17.0). Die Schalterwerte " "werden in Shell-Syntax maskiert." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "B<configure>" msgstr "B<configure> (konfiguriert)" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "This is a legacy alias for B<cmdline>." msgstr "Dies ist ein historischer Alias für B<cmdline>." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "B<make>" msgstr "B<make>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" "Make directives to set and export all the compilation flags in the " "environment. Output can be written to a Makefile fragment and evaluated " "using an B<include> directive." msgstr "" "Make-Direktiven, um alle Kompilierungsschalter in der Umgebung zu setzen und " "zu exportieren. Die Ausgabe kann in ein Make-Steuerdateifragment geschrieben und " "mit einer B<include>-Direktive ausgewertet werden." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "B<--get>I< flag>" msgstr "B<--get>I< Schalter>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" "Print the value of the flag on standard output. Exits with 0 if the flag is " "known otherwise exits with 1." msgstr "" "Gibt den Wert des Schalters auf der Standardausgabe aus. Beendet sich mit 0, " "falls der Schalter bekannt ist, andernfalls mit 1." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "B<--origin>I< flag>" msgstr "B<--origin>I< Schalter>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" "Print the origin of the value that is returned by B<--get>. Exits with 0 if " "the flag is known otherwise exits with 1. The origin can be one of the " "following values:" msgstr "" "Gibt den Ursprung des von B<--get> gelieferten Werts aus. Beendet sich mit " "0, falls der Schalter bekannt ist, andernfalls mit 1. Der Ursprung kann " "einer der folgenden Werte sein:" #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "B<vendor>" msgstr "B<vendor>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "the original flag set by the vendor is returned;" msgstr "" "der ursprünglich vom Lieferanten gesetzte Schalter wird zurückgeliefert" #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "B<system>" msgstr "B<system>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "the flag is set/modified by a system-wide configuration;" msgstr "" "der Schalter wurde durch eine systemweite Konfiguration gesetzt/verändert" #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "B<user>" msgstr "B<user>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "the flag is set/modified by a user-specific configuration;" msgstr "" "der Schalter wurde durch eine benutzerspezifische Konfiguration gesetzt/" "verändert" #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "B<env>" msgstr "B<env>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "the flag is set/modified by an environment-specific configuration." msgstr "" "der Schalter wurde durch eine umgebungsspezifische Konfiguration gesetzt/" "verändert" #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "B<--query>" msgstr "B<--query>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" "Print any information that can be useful to explain the behaviour of the " "program: current vendor, relevant environment variables, feature areas, " "state of all feature flags, and the compiler flags with their origin (since " "dpkg 1.19.0)." msgstr "" "Alle Informationen anzeigen, die zur Erklärung des Verhaltens des Programms " "hilfreich sein könnten: aktueller Lieferant, relevante Umgebungsvariablen, " "Funktionalitätsbereiche, Zustand der Funktionsschalter und die Complier-" "Schalter mit ihrem Ursprung (seit Dpkg 1.19.0)." #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "For example:" msgstr "Zum Beispiel:" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "" " Vendor: Debian\n" " Environment:\n" " DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n" msgstr "" " Vendor: Debian\n" " Environment:\n" " DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "" " Area: qa\n" " Features:\n" " bug=no\n" " canary=no\n" msgstr "" " Area: qa\n" " Features:\n" " bug=no\n" " canary=no\n" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "" " Area: reproducible\n" " Features:\n" " timeless=no\n" msgstr "" " Area: reproducible\n" " Features:\n" " timeless=no\n" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "" " Flag: CFLAGS\n" " Value: -O0 -Wall\n" " Origin: env\n" msgstr "" " Flag: CFLAGS\n" " Value: -O0 -Wall\n" " Origin: env\n" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "" " Flag: CPPFLAGS\n" " Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n" " Origin: vendor\n" msgstr "" " Flag: CPPFLAGS\n" " Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n" " Origin: vendor\n" #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "B<--query-features>I< area>" msgstr "B<--query-features>I< Bereich>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" "Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2). The only " "currently recognized areas on Debian and derivatives are B<future>, B<qa>, " "B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE AREAS> " "section for more details. Exits with 0 if the area is known otherwise exits " "with 1." msgstr "" "Gibt die Funktionalitäten, die für den übergebenen Bereich aktiviert sind, " "aus (seit Dpkg 1.16.2). Die einzigen unter Debian und abgeleiteten " "Distributionen derzeit erkannten Bereiche sind B<future>, B<qa>, " "B<reproducible>, B<sanitize> und B<hardening>. Lesen Sie den Abschnitt " "B<FUNKTIONALITÄTSBEREICHE> für weitere Details. Beendet sich mit 0, falls " "der Bereich bekannt ist, andernfalls mit 1." #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" "The output is in RFC822 format, with one section per feature. For example:" msgstr "" "Die Ausgabe ist im RFC822-Format, mit einem Abschnitt pro " "Funktionalität. Beispiel:" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "" " Feature: pie\n" " Enabled: yes\n" msgstr "" " Feature: pie\n" " Enabled: yes\n" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "" " Feature: stackprotector\n" " Enabled: yes\n" msgstr "" " Feature: stackprotector\n" " Enabled: yes\n"
signature.asc
Description: PGP signature