Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem fünften Teil der angehängten Seite (23-46 Zeichenketten) geben könntet.
Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "I<Requires=>" msgstr "I<Requires=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Configures requirement dependencies on other units\\&. If this unit gets " "activated, the units listed here will be activated as well\\&. If one of the " "other units fails to activate, and an ordering dependency I<After=> on the " "failing unit is set, this unit will not be started\\&. Besides, with or " "without specifying I<After=>, this unit will be stopped if one of the other " "units is explicitly stopped\\&. This option may be specified more than once " "or multiple space-separated units may be specified in one option in which " "case requirement dependencies for all listed names will be created\\&. Note " "that requirement dependencies do not influence the order in which services " "are started or stopped\\&. This has to be configured independently with the " "I<After=> or I<Before=> options\\&. If a unit foo\\&.service requires a unit " "bar\\&.service as configured with I<Requires=> and no ordering is configured " "with I<After=> or I<Before=>, then both units will be started simultaneously " "and without any delay between them if foo\\&.service is activated\\&. Often, " "it is a better choice to use I<Wants=> instead of I<Requires=> in order to " "achieve a system that is more robust when dealing with failing services\\&." msgstr "" "Konfiguriert Anforderungsabhängigkeiten auf andere Units\\&. Falls diese " "Unit aktiviert wird, werden die hier aufgeführten Units auch aktiviert\\&. " "Falls die Aktivierung einer der anderen Units fehlschlägt und eine " "Anordnungsabhängigkeit I<After=> auf diese fehlgeschlagene Units gesetzt " "ist, wird diese Unit nicht gestartet\\&. Außerdem wird diese Unit, mit oder " "ohne Angabe von I<After=>, gestoppt, falls eine der anderen Units explizit " "gestoppt wird\\&. Diese Option kann mehr als einmal angegeben oder mehrere, " "Leerzeichen-getrennte Units können in einer Option festgelegt werden; in " "diesem Fall werden für alle aufgeführten Namen Anforderungsabhängigkeiten " "erstellt\\&. Beachten Sie, dass Anforderungsabhängigkeiten nicht die " "Reihenfolge, in der Dienste gestartet oder gestoppt werden, beeinflussen\\&. " "Dies muss unabhängig mit den Optionen I<After=> oder I<Before=> konfiguriert " "werden\\&. Falls eine Unit foo\\&.service eine Unit bar\\&.service wie mit " "I<Requires=> konfiguriert benötigt und keine Ordnung mit I<After=> oder " "I<Before=> konfiguriert ist, werden beide Units simultan und ohne " "Verzögerung zwischen ihnen gestartet, falls foo\\&.service aktiviert wird" "\\&. Oft ist es eine bessere Wahl, I<Wants=> statt I<Requires=> zu " "verwenden, um ein System zu erreichen, das robuster ist, wenn Dienste " "fehlschlagen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Note that this dependency type does not imply that the other unit always has " "to be in active state when this unit is running\\&. Specifically: failing " "condition checks (such as I<ConditionPathExists=>, " "I<ConditionPathIsSymbolicLink=>, \\&... \\(em see below) do not cause the " "start job of a unit with a I<Requires=> dependency on it to fail\\&. Also, " "some unit types may deactivate on their own (for example, a service process " "may decide to exit cleanly, or a device may be unplugged by the user), which " "is not propagated to units having a I<Requires=> dependency\\&. Use the " "I<BindsTo=> dependency type together with I<After=> to ensure that a unit " "may never be in active state without a specific other unit also in active " "state (see below)\\&." msgstr "" "Beachten Sie, dass dieser Abhängigkeitstyp nicht impliziert, dass andere " "Units immer im aktiven Zustand sein müssen, wenn diese Unit läuft\\&. " "Insbesondere: Fehlschlagende Bedingungsüberprüfungen (wie " "I<ConditionPathExists=>, I<ConditionPathIsSymbolicLink=>, … \\(em siehe " "unten) führen nicht dazu, dass der Start einer Unit mit einer I<Requires=>-" "Abhängigkeit darauf fehlschlägt\\&. Auch können sich einige Unit-Typen von " "selbst deaktivieren (beispielsweise kann sich ein Diensteprozess " "entscheiden, sich sauber zu beenden, oder ein Gerät könnten von einem " "Benutzer ausgesteckt werden), was nicht an die Units mit einer I<Requires=>-" "Abhängigkeit übertragen wird\\&. Verwenden Sie den Abhängigkeitstyp " "I<BindsTo=> zusammen mit I<After=>, um sicherzustellen, dass sich eine Unit " "niemals im aktiven Zustand befindet, ohne dass eine andere Unit sich auch in " "einem aktiven Zustand befindet (siehe unten)\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Note that dependencies of this type may also be configured outside of the " "unit configuration file by adding a symlink to a \\&.requires/ directory " "accompanying the unit file\\&. For details, see above\\&." msgstr "" "Beachten Sie, dass Abhängigkeiten dieser Art auch außerhalb der Unit-" "Konfigurationsdatei konfiguriert werden können, indem ein Symlink auf ein " "die Unit-Datei begleitendes \\&.requires/-Verzeichnis hinzugefügt wird\\&. " "Siehe oben für Details\\&." #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "I<Requisite=>" msgstr "I<Requisite=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Similar to I<Requires=>\\&. However, if the units listed here are not " "started already, they will not be started and the starting of this unit will " "fail immediately\\&. I<Requisite=> does not imply an ordering dependency, " "even if both units are started in the same transaction\\&. Hence this " "setting should usually be combined with I<After=>, to ensure this unit is " "not started before the other unit\\&." msgstr "" "Ähnlich zu I<Requires=>\\&. Falls die hier aufgeführten Units noch nicht " "gestartet wurden, werden sie nicht gestartet und der Start dieser Unit wird " "sofort fehlschlagen\\&. I<Requisite=> impliziert keine Ordnungsabhängigkeit, " "selbst falls beide Units in der gleichen Transaktion gestartet werden\\&. " "Daher sollte diese Einstellung normalerweise mit I<After=> kombiniert " "werden, um sicherzustellen, dass diese Unit nicht vor der anderen Unit " "gestartet wird\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "When I<Requisite=b\\&.service> is used on a\\&.service, this dependency will " "show as I<RequisiteOf=a\\&.service> in property listing of b\\&.service\\&. " "I<RequisiteOf=> dependency cannot be specified directly\\&." msgstr "" "Wenn I<Requisite=b\\&.service> auf a\\&.service benutzt wird, wird diese " "Abhängigkeit als I<RequisiteOf=a\\&.service> in der Eigenschaftsliste von b" "\\&.service angezeigt\\&. I<RequisiteOf=>-Abhängigkeiten können nicht direkt " "festgelegt werden\\&." #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "I<Wants=>" msgstr "I<Wants=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "A weaker version of I<Requires=>\\&. Units listed in this option will be " "started if the configuring unit is\\&. However, if the listed units fail to " "start or cannot be added to the transaction, this has no impact on the " "validity of the transaction as a whole\\&. This is the recommended way to " "hook start-up of one unit to the start-up of another unit\\&." msgstr "" "Eine schwächere Version von I<Requires=>\\&. In dieser Option aufgeführte " "Units werden gestartet, wenn die konfigurierende Unit es wird\\&. Falls " "allerdings die aufgeführte Unit nicht startet oder der Transaktion nicht " "hinzugefügt werden kann, hat dies keine Auswirkungen auf die Gültigkeit der " "Transaktion als ganzes\\&. Dies ist die empfohlene Art, das Starten einer " "Unit beim Starten einer anderen Unit einzuhängen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Note that dependencies of this type may also be configured outside of the " "unit configuration file by adding symlinks to a \\&.wants/ directory " "accompanying the unit file\\&. For details, see above\\&." msgstr "" "Beachten Sie, dass Abhängigkeiten dieser Art auch außerhalb der Unit-" "Konfigurationsdatei konfiguriert werden können, indem ein Symlink auf ein " "die Unit-Datei begleitendes \\&.wants/-Verzeichnis hinzugefügt wird\\&. " "Siehe oben für Details\\&." #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "I<BindsTo=>" msgstr "I<BindsTo=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Configures requirement dependencies, very similar in style to I<Requires=>" "\\&. However, this dependency type is stronger: in addition to the effect of " "I<Requires=> it declares that if the unit bound to is stopped, this unit " "will be stopped too\\&. This means a unit bound to another unit that " "suddenly enters inactive state will be stopped too\\&. Units can suddenly, " "unexpectedly enter inactive state for different reasons: the main process of " "a service unit might terminate on its own choice, the backing device of a " "device unit might be unplugged or the mount point of a mount unit might be " "unmounted without involvement of the system and service manager\\&." msgstr "" "Konfiguriert Anforderungsabhängigkeiten, im Stil sehr ähnlich zu I<Requires=>" "\\&. Allerdings ist dieser Abhängigkeitstyp stärker: Zusätzlich zu dem " "Effekt von I<Requires=> deklariert er, dass beim Stoppen der gebundenen Unit " "auch diese Unit gestoppt wird\\&. Das bedeutet, dass eine Unit, die an eine " "andere Unit gebunden ist, die plötzlich in einen inaktiven Zustand eintritt, " "auch gestoppt wird\\&. Units können plötzlich und unerwartet aus " "verschiedenen Gründen in inaktive Zustände eintreten: Der Hauptprozess einer " "Dienste-Unit könnte sich aus eigenem Antrieb beenden, das zugrundeliegende " "Gerät einer Geräte-Unit könnte ausgesteckt werden oder der Einhängepunkt " "einer Einhänge-Unit könnte ohne Beteiligung des System- und " "Diensteverwalters ausgehängt werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "When used in conjunction with I<After=> on the same unit the behaviour of " "I<BindsTo=> is even stronger\\&. In this case, the unit bound to strictly " "has to be in active state for this unit to also be in active state\\&. This " "not only means a unit bound to another unit that suddenly enters inactive " "state, but also one that is bound to another unit that gets skipped due to a " "failed condition check (such as I<ConditionPathExists=>, " "I<ConditionPathIsSymbolicLink=>, \\&... \\(em see below) will be stopped, " "should it be running\\&. Hence, in many cases it is best to combine " "I<BindsTo=> with I<After=>\\&." msgstr "" "Bei der Verwendung in Verbindung mit I<After=> auf die gleiche Unit ist das " "Verhalten von I<BindsTo=> sogar noch stärker\\&. In diesem Falle muss die " "angebundene Unit sogar in einem aktiven Zustand sein, damit diese Unit auch " "in einem aktiven Zustand ist\\&. Dies bedeutet nicht nur, dass eine Unit, " "die an eine andere Unit angebunden ist, die plötzlich in einen inaktiven " "Zustand eintritt, sondern auch, die an eine andere Unit angebunden ist, die " "aufgrund einer fehlenden Bedingungsprüfung (wie I<ConditionPathExists=>, " "I<ConditionPathIsSymbolicLink=>, … \\em siehe unten) übersprungen wird, " "gestopppt wird, sollte sie laufen\\&. Daher ist es in vielen Fällen am " "besten, I<BindsTo=> mit I<After=> zu kombinieren\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "When I<BindsTo=b\\&.service> is used on a\\&.service, this dependency will " "show as I<BoundBy=a\\&.service> in property listing of b\\&.service\\&. " "I<BoundBy=> dependency cannot be specified directly\\&." msgstr "" "Wenn I<BindsTo=b\\&.service> auf a\\&.service benutzt wird, wird diese " "Abhängigkeit als I<BoundBy=a\\&.service> in der Eigenschaftsliste von b\\&." "service angezeigt\\&. I<BoundBy=>-Abhängigkeiten können nicht direkt " "festgelegt werden\\&." #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "I<PartOf=>" msgstr "I<PartOf=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Configures dependencies similar to I<Requires=>, but limited to stopping and " "restarting of units\\&. When systemd stops or restarts the units listed " "here, the action is propagated to this unit\\&. Note that this is a one-way " "dependency\\ \\&\\(em changes to this unit do not affect the listed units\\&." msgstr "" "Konfiguriert Abhängigkeiten ähnlich zu I<Requires=>, aber begrenzt auf das " "Stoppen und Neustarten von Units\\&. Wenn Systemd die hier aufgeführten " "Units stoppt oder neustartet, wird die Aktion zu dieser Unit weitergeleitet" "\\&. Beachten Sie, dass dies eine Einwegeabhängigkeit ist \\(em Änderungen " "an dieser Unit betreffen nicht die aufgeführten Units\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "When I<PartOf=b\\&.service> is used on a\\&.service, this dependency will " "show as I<ConsistsOf=a\\&.service> in property listing of b\\&.service\\&. " "I<ConsistsOf=> dependency cannot be specified directly\\&." msgstr "" "Wenn I<PartOf=b\\&.service> auf a\\&.service benutzt wird, wird diese " "Abhängigkeit als I<ConsistsOf=a\\&.service> in der Eigenschaftsliste von b" "\\&.service angezeigt\\&. I<ConsistsOf=>-Abhängigkeiten können nicht direkt " "festgelegt werden\\&." #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "I<Conflicts=>" msgstr "I<Conflicts=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "A space-separated list of unit names\\&. Configures negative requirement " "dependencies\\&. If a unit has a I<Conflicts=> setting on another unit, " "starting the former will stop the latter and vice versa\\&. Note that this " "setting is independent of and orthogonal to the I<After=> and I<Before=> " "ordering dependencies\\&." msgstr "" "Eine Leeraum-getrennte Liste von Unit-Namen\\&. Konfiguriert negative " "Anforderungsabhängigkeiten\\&. Falls eine Unit eine Einstellung " "I<Conflicts=> auf eine andere Unit hat, wird das Starten ersterer die " "letzere stoppen und umgekehrt\\&. Beachten Sie, dass diese Einstellung " "unabhängig von und orthogonal zu den Ordnungsabhängigkeiten I<After=> und " "I<Before=> ist\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "If a unit A that conflicts with a unit B is scheduled to be started at the " "same time as B, the transaction will either fail (in case both are required " "parts of the transaction) or be modified to be fixed (in case one or both " "jobs are not a required part of the transaction)\\&. In the latter case, the " "job that is not required will be removed, or in case both are not required, " "the unit that conflicts will be started and the unit that is conflicted is " "stopped\\&." msgstr "" "Falls eine Unit A, die in Konflikt zu Unit B steht, gleichzeitig zum Starten " "wie B eingeplant ist, wird die Transaktion entweder fehlschlagen (falls " "beide benötigte Teile der Transaktion sind) oder so verändert, dass dies " "behoben wird (falls eine oder beide Aufträge ein nicht benötigter Teil der " "Transaktion sind)\\&. In letzterem Fall wird der Auftrag, der nicht benötigt " "ist, entfernt, oder falls beide nicht benötigt werden, wird die den Konflikt " "auslösende Unit gestartet und die in Konflikt stehende gestoppt\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "I<Before=>, I<After=>" msgstr "I<Before=>, I<After=>" # FIXME: i.e. → I.e. #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "These two settings expect a space-separated list of unit names\\&. They " "configure ordering dependencies between units\\&. If a unit foo\\&.service " "contains a setting B<Before=bar\\&.service> and both units are being " "started, bar\\&.service\\*(Aqs start-up is delayed until foo\\&.service has " "finished starting up\\&. Note that this setting is independent of and " "orthogonal to the requirement dependencies as configured by I<Requires=>, " "I<Wants=> or I<BindsTo=>\\&. It is a common pattern to include a unit name " "in both the I<After=> and I<Requires=> options, in which case the unit " "listed will be started before the unit that is configured with these options" "\\&. This option may be specified more than once, in which case ordering " "dependencies for all listed names are created\\&. I<After=> is the inverse " "of I<Before=>, i\\&.e\\&. while I<After=> ensures that the configured unit " "is started after the listed unit finished starting up, I<Before=> ensures " "the opposite, that the configured unit is fully started up before the listed " "unit is started\\&. Note that when two units with an ordering dependency " "between them are shut down, the inverse of the start-up order is applied\\&. " "i\\&.e\\&. if a unit is configured with I<After=> on another unit, the " "former is stopped before the latter if both are shut down\\&. Given two " "units with any ordering dependency between them, if one unit is shut down " "and the other is started up, the shutdown is ordered before the start-up\\&. " "It doesn\\*(Aqt matter if the ordering dependency is I<After=> or " "I<Before=>, in this case\\&. It also doesn\\*(Aqt matter which of the two is " "shut down, as long as one is shut down and the other is started up\\&. The " "shutdown is ordered before the start-up in all cases\\&. If two units have " "no ordering dependencies between them, they are shut down or started up " "simultaneously, and no ordering takes place\\&. It depends on the unit type " "when precisely a unit has finished starting up\\&. Most importantly, for " "service units start-up is considered completed for the purpose of I<Before=>/" "I<After=> when all its configured start-up commands have been invoked and " "they either failed or reported start-up success\\&." msgstr "" "Diese zwei Einstellungen erwarten eine Leeraum-getrennte Liste von Unit-Namen" "\\&. Sie konfigurieren Ordnungsabhängigkeiten zwischen Units\\&. Falls eine " "Unit foo\\&.service eine Einstellung B<Before=bar\\&.service> enthält und " "beide Units gestartet werden, wird das Starten von bar\\&.service verzögert, " "bis foo\\&.service mit dem Starten abgeschlossen hat\\&. Beachten Sie, dass " "diese Einstellung unabhängig von und orthogonal zu der mit I<Requires=>, " "I<Wants=> oder I<BindsTo=> konfigurierten Anforderungsabhängigkeit ist\\&. " "Es ist ein häufiges Muster, einen Unit-Namen sowohl in die Optionen " "I<After=> als auch in I<Requires=> aufzunehmen; in diesem Fall wird die " "aufgeführte Unit vor der Unit, die mit diesen Optionen konfiguriert ist, " "gestartet\\&. Diese Option kann mehr als einmal festgelegt werden, dann " "werden Ordnungsabhängigkeiten für alle aufgeführten Namen erstellt\\&. " "I<After=> ist das Inverse von I<Before=>, d\\&.h\\&. während I<After=> " "sicherstellt, dass die konfigurierte Unit gestartet wird, nachdem die " "aufgeführte Unit das Starten abgeschlossen hat, stellt I<Before=> das " "Gegenteil dar, dass die konfigurierte Unit vollständig gestartet ist, bevor " "die aufgeführte Unit gestartet wird\\&. Beachten Sie, dass beim " "Herunterfahren von zwei Units, zwischen denen eine Ordunngsabhängigkeit " "besteht, das Inverse der Start-Reihenfolge angewandt wird\\&. Dies bedeutet, " "falls eine Unit mit I<After=> auf eine andere Unit konfiguriert ist, wird " "die erstere vor letzterer gestoppt, falls beide heruntergefahren werden\\&. " "Existiert zwischen zwei Units eine Ordnungsabhängigkeit und wird eine Unit " "gestoppt und die andere gestartet, dann wird das Herunterfahren vor dem " "Hochfahren einsortiert\\&. Dabei spielt es in diesem Fall keine Rolle, ob " "die Ordnungsabhängigkeit I<After=> oder I<Before=> ist\\&. Es spielt auch " "keine Rolle, welcher der beiden Heruntergefahren wird, solange eine " "heruntergefahren und die andere gestartet wird\\&. Das Herunterfahren wird " "in allen Fällen vor dem Starten geordnet\\&. Falls zwischen zwei Units keine " "Ordnungsabhängigkeit besteht, dann werden sie gleichzeitig heruntergefahren " "und gestartet und es findet keine Ordnung statt\\&. Es hängt vom Unit-Typ " "ab, wann genau eine Unit das Starten abgeschlossen hat\\&. Am wichtigsten " "ist, dass für Dienste-Units das Starten für die Zwecke von I<Before=>/" "I<After=> als abgeschlossen betrachtet wird, wenn alle ihre konfigurierten " "Startbefehle aufgerufen wurden und entweder fehlschlugen oder Erfolg " "berichteten\\&."
signature.asc
Description: Digital signature