Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem drittedritten Teil der angehängten Seite (23-46 Zeichenketten) geben könntet.
Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "B<Table\\ \\&1.\\ \\& Load path when running in system mode (--system)\\&.>" msgstr "" "B<Tabelle\\ \\&1.\\ \\& Ladepfad beim Betrieb im Systemmodus (--system)\\&.>" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Path" msgstr "Pfad" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid ".T&" msgstr ".T&" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "l l" msgstr "l l" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "l ^" msgstr "l ^" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "l l." msgstr "l l." #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "/etc/systemd/system\\&.control" msgstr "/etc/systemd/system\\&.control" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Persistent and transient configuration created using the dbus API" msgstr "Mittels Dbus-API erstellte dauerhafte und flüchtige Konfiguration" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "/run/systemd/system\\&.control" msgstr "/run/systemd/system\\&.control" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "/run/systemd/transient" msgstr "/run/systemd/transient" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Dynamic configuration for transient units" msgstr "Dynamische Konfiguration für flüchtige Units" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "/run/systemd/generator\\&.early" msgstr "/run/systemd/generator\\&.early" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Generated units with high priority (see I<early-dir> in B<systemd.generator>(7))" msgstr "Erstellte Units mit hoher Priorität (siehe I<early-dir> in B<systemd.generator>(7))" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "/etc/systemd/system" msgstr "/etc/systemd/system" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Local configuration" msgstr "Lokale Konfiguration" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "/run/systemd/system" msgstr "/run/systemd/system" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Runtime units" msgstr "Laufzeit Units" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "/run/systemd/generator" msgstr "/run/systemd/generator" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Generated units with medium priority (see I<normal-dir> in B<systemd.generator>(7))" msgstr "Erstellte Units mit mittlerer Priorität (siehe I<normal-dir> in B<systemd.generator>(7))" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "/usr/local/lib/systemd/system" msgstr "/usr/local/lib/systemd/system" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Units of installed packages" msgstr "Units von installierten Paketen" #. type: tbl table #: archlinux #, no-wrap msgid "/usr/lib/systemd/system" msgstr "/usr/lib/systemd/system" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "/run/systemd/generator\\&.late" msgstr "/run/systemd/generator\\&.late" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Generated units with low priority (see I<late-dir> in B<systemd.generator>(7))" msgstr "Erstellte Units mit niedriger Priorität (siehe I<late-dir> in B<systemd.generator>(7))" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "B<Table\\ \\&2.\\ \\& Load path when running in user mode (--user)\\&.>" msgstr "" "B<Tabelle\\ \\&2.\\ \\& Ladepfad bei der Ausführung im Benutzermodus (--" "user)\\&.>" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "$XDG_CONFIG_HOME/systemd/user\\&.control or ~/\\&.config/systemd/user\\&.control" msgstr "$XDG_CONFIG_HOME/systemd/user\\&.control oder ~/\\&.config/systemd/user\\&.control" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Persistent and transient configuration created using the dbus API (I<$XDG_CONFIG_HOME> is used if set, ~/\\&.config otherwise)" msgstr "Dauerhafte und flüchtige Konfiguration, die mittels des DBus-APIs erstellt wird ((I<$XDG_CONFIG_HOME> wird verwandt, falls gesetzt, andernfalls ~/\\&.config)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/user\\&.control" msgstr "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/user\\&.control" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "$XDG_CONFIG_HOME/systemd/user or $HOME/\\&.config/systemd/user" msgstr "$XDG_CONFIG_HOME/systemd/user oder $HOME/\\&.config/systemd/user" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "User configuration (I<$XDG_CONFIG_HOME> is used if set, ~/\\&.config otherwise)" msgstr "Benutzerkonfiguration (I<$XDG_CONFIG_HOME> wird verwandt, falls gesetzt, andernfalls ~/\\&.config)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "/etc/systemd/user" msgstr "/etc/systemd/user" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/user" msgstr "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/user" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Runtime units (only used when $XDG_RUNTIME_DIR is set)" msgstr "Laufzeit-Units (nur verwandt, falls $XDG_RUNTIME_DIR gesetzt ist)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "/run/systemd/user" msgstr "/run/systemd/user" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/generator" msgstr "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/generator" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "$XDG_DATA_HOME/systemd/user or $HOME/\\&.local/share/systemd/user" msgstr "$XDG_DATA_HOME/systemd/user oder $HOME/\\&.local/share/systemd/user" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Units of packages that have been installed in the home directory (I<$XDG_DATA_HOME> is used if set, ~/\\&.local/share otherwise)" msgstr "Units von Paketen, die im Home-Verzeichnis installiert wurden (I<$XDG_DATA_HOME> wird verwandt, falls gesetzt, andernfalls ~/\\&.local/share)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "$dir/systemd/user for each I<$dir> in I<$XDG_DATA_DIRS>" msgstr "$dir/systemd/user für jedes I<$dir> in I<$XDG_DATA_DIRS>" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Additional locations for installed user units, one for each entry in I<$XDG_DATA_DIRS>" msgstr "Zusätzliche Orte für installierte Benutzer-Units, einen für jeden Eintrag in I<$XDG_DATA_DIRS>" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "/usr/local/lib/systemd/user" msgstr "/usr/local/lib/systemd/user" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Units of packages that have been installed system-wide" msgstr "Units für Pakete, die systemweit installiert wurden" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "/usr/lib/systemd/user" msgstr "/usr/lib/systemd/user"
signature.asc
Description: Digital signature