Hallo Helge, > #. type: Plain text > msgid "" > "Specifying B<O_EXCL> in conjunction with B<O_TMPFILE> prevents a temporary > " > "file from being linked into the filesystem in the above manner. (Note that > " "the meaning of B<O_EXCL> in this case is different from the meaning of " > "B<O_EXCL> otherwise.)" > msgstr "" > "Wird B<O_EXCL> in Zusammenhang mit B<O_TMPFILE> festgelegt, dann wird " > "verhindert, dass die Datei in das Dateisystem in der oben beschriebenen " > "Weise gelinkt wird. (Beachten Sie, dass die Bedeutung von B<O_EXCL> sich in > " "diesem Fall von der von B<O_EXCL> andernfalls unterscheidet.)"
Beachten Sie, dass die Bedeutung von B<O_EXCL> in diesem Fall anders ist als sonst. > #. To check for support, grep for "tmpfile" in kernel sources > #. commit 99b6436bc29e4f10e4388c27a3e4810191cc4788 > #. commit ab29743117f9f4c22ac44c13c1647fb24fb2bafe > #. commit ef3b9af50bfa6a1f02cd7b3f5124b712b1ba3e3c > #. commit 50732df02eefb39ab414ef655979c2c9b64ad21c > #. type: Plain text > msgid "" > "B<O_TMPFILE> requires support by the underlying filesystem; only a subset > of " "Linux filesystems provide that support. In the initial > implementation, " "support was provided in the ext2, ext3, ext4, UDF, > Minix, and shmem " "filesystems. XFS support was added in Linux 3.15, and > support for Btrfs and " "F2FS was added in Linux 3.16." > msgstr "" > "B<O_TMPFILE> benötigt die Unterstützung des unterliegenden Dateisystems. > Nur " "eine Teilmenge der Linux-Dateisysteme unterstützt dies. In der > anfänglichen " "Implementierung wurde die Unterstützung für die > Dateisysteme Ext2, Ext3, " "Ext4, UDF, Minix und Shmem bereitgestellt. > XFS-Unterstützung wurde in Linux " "3.15 hinzugefügt und Btrfs- und > F2FS-Unterstützung in Linux 3.16." s/unterliegenden/zugrundliegenden/ > #. type: Plain text > msgid "" > "The requested access to the file is not allowed, or search permission is " > "denied for one of the directories in the path prefix of I<pathname>, or the > " "file did not exist yet and write access to the parent directory is not " > "allowed. (See also B<path_resolution>(7).)" > msgstr "" > "Der angeforderte Zugriff auf die Datei ist nicht erlaubt oder die " > "Suchberechtigung ist für eines der Verzeichnis im Pfadanteil von > I<pathname> " "verweigert oder die Datei existierte noch nicht oder > Schreibzugriff auf das " "Elternverzeichnis ist nicht erlaubt. (Siehe auch > B<path_resolution>(7).)" s/Verzeichnis/Verzeichnisse/ > #. type: Plain text > msgid "" > "Where B<O_CREAT> is specified, the file does not exist, and the user's > quota " "of disk blocks or inodes on the filesystem has been exhausted." > msgstr "" > "Wo B<O_CREAT> angegeben ist existiert die Datei nicht und die Quota an " > "Plattenblöcken oder Inodes auf dem Dateisystem ist erschöpft." s/Quota/Quota des Benutzers/ > #. type: Plain text > msgid "" > "While blocked waiting to complete an open of a slow device (e.g., a FIFO; " > "see B<fifo>(7)), the call was interrupted by a signal handler; see " > "B<signal>(7)." > msgstr "" > "Während der Aufruf auf die Fertigstellung des Öffnes auf einem langsamen " > "Gerätes wartete (z.B. einem FIFO, siehe B<fifo>(7)) wurde er von einem " > "Signal-Handler unterbrochen, siehe B<signal>(7)." s/Öffnes/Öffnens/ oder vielleicht »Während der Aufruf wartet, bis ein langsames Gerät geöffnet ist ...« > #. type: Plain text > msgid "" > "The per-process limit on the number of open file descriptors has been " > "reached (see the description of B<RLIMIT_NOFILE> in B<getrlimit>(2))." > msgstr "" > "Die pro-Prozess-Begrenzung der Anzahl offener Dateideskriptoren wurde " > "erreicht (siehe die Beschreibung von B<RLIMIT_NOFILE> in B<getrlimit>(2))." Die Begrenzung der Anzahl offener Dateideskriptoren pro Prozess ... > #. type: Plain text > msgid "" > "B<O_CREAT> is not set and the named file does not exist. Or, a directory " > "component in I<pathname> does not exist or is a dangling symbolic link." > msgstr "" > "B<O_CREAT> ist nicht gesetzt und die benannte Datei existiert nicht. Oder " > "ein Verzeichnisteil in I<pathname> existiert nicht oder ist ein hängender " > "symbolischer Link." »hängernder Link« habe ich noch nie gehört. Vielleicht »toter Link«, »zielloser Link« oder »Link ins Nichts«? Gruß, Chris