Hallo Chris, leider kann ich mit Deiner E-Mail nicht so viel anfangen, sie enthält nur zitierten Text. Könntest Du kurz klarstellen, was Du von mir erwartest?
Vielen Dank & Grüße Helge On Wed, Feb 15, 2012 at 11:36:01AM +0100, Chris Leick wrote: > Hallo Helge, > > Helge Kreutzmann: > >Chris Leick wrote: > > >>#. type: =item > >>#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:423 > >>msgid "B<translated>" > >>msgstr "B<translated>" > >> > >>#. type: textblock > >>#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:425 > >>msgid "Space-separated list of tags you want to translate." > >>msgstr "leerzeichengetrennte Liste der Markierungen, die Sie übersetzen > >>möchten" > >> > >>#. type: textblock > >>#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:431 > >># FIXME s/overide/override/ > >>msgid "" > >>"You can also specify some tag options putting some characters in front of" > >>"the tag hierarchy. For example, you can put 'w' (wrap) or 'W' (don't wrap)" > >>"to overide the default behavior specified by the global \"wrap\" option." > >>msgstr "" > >>"Sie können außerdem einige Markierungsoptionen angeben, indem Sie ein paar" > >>"Zeichen an den Anfang der Markierungshierarchie stellen. Sie können zum" > >>"Beispiel »w« (wrap) oder »W« (kein wrap) setzen, um das Standardverhalten," > >>"das durch die globale Option »wrap« angegeben wurde, außer Kraft zu > >>setzen." > >Original: /soptions putting/options by putting/ > >s/wrap/Zeilenumbruch/g > > > >>#. type: textblock > >>#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:447 > >>msgid "" > >>"The default categories for tags that are not in any of the translated," > >>"untranslated, break, inline, or placeholder." > >>msgstr "" > >>"die Standardkategorie für Markierungen, die nicht in »translated«," > >>"»untranslated«, »break«, »inline« oder »placeholder« sind" > >s/die nicht/die sich nicht/ und s/sind/befinden/ > > > >>#. type: =item > >>#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:602 > >>msgid "type=\"tag\"" > >>msgstr "type=\"Kennzeichen\"" > >s/Kennzeichen/Markierung/ (und dann auch im Folgenden); lt. Wortliste > >geht aber beides, ich finde aber »Markierung« besser > > > >>#. type: textblock > >>#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:610 > >>msgid "" > >>"Means that the found string is the value of a translatable attribute. The" > >>"entry \"attribute\" has the name of the attribute." > >>msgstr "" > >>"bedeutet, dass die gefundene Zeichenkette der Wert eines übersetzbaren" > >>"Attributs ist. Der Eintrag »Attribut« hat den Namen des Attributs." > >s/hat den/enthält den/ > > > >>#. type: textblock > >>#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:663 > >>msgid "" > >>"This is a more complex one, but it enables a (almost) total customization." > >>"It's based in a list of hashes, each one defining a tag type's behavior. > >>The" > >>"list should be sorted so that the most general tags are after the most" > >>"concrete ones (sorted first by the beginning and then by the end keys). To" > >>"define a tag type you'll have to make a hash with the following keys:" > >>msgstr "" > >>"Dies ist ein komplexeres Modul, das aber eine (fast) vollständige > >>Anpassung" > >>"ermöglicht. Es basiert auf einer Liste von Hashes, von denen jeder das" > >>"Verhalten eines Kennzeichentyps definiert. Die Liste sollte sortiert sein, > >>so" > >>"dass die allgemeinsten Kennzeichen hinter den konkretesten stehen (zuerst" > >>"nach den beginnenden und dann nach den endenden Schlüsseln sortiert). Um > >>ein" > >>"Kennzeichen zu definieren, müssen Sie einen Hash mit den folgenden > >>Schlüsseln" > >>"erstellen:" > >Original: s/based in/based on/ > > > >>#. type: textblock > >>#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:681 > >>msgid "" > >>"It says if this is a breaking tag class. A non-breaking (inline) tag is > >>one" > >>"that can be taken as part of the content of another tag. It can take the" > >>"values false (0), true (1) or undefined. If you leave this undefined," > >>"you'll have to define the f_breaking function that will say whether a" > >>"concrete tag of this class is a breaking tag or not." > >>msgstr "" > >>"sagt, ob dies eine unterbrechende Kennzeichenklasse ist. Ein nicht" > >>"unterbrechendes (innenliegendes) Kennzeichen ist eines, das nicht als Teil" > >>"des Inhalts eines anderen Kennzeichens genommen werden kann. Es kann die" > >>"Werte false (0), true (1) oder undefiniert annehmen. Falls Sie dies" > >>"undefiniert lassen, müssen Sie die Funktion f_breaking definieren, die" > >>"aussagt, ob ein bestimmtes Kennzeichen dieser Klasse ein unterbrechendes" > >>"Kennzeichen ist oder nicht." > >s/sagt/teil mit/ > > > >>#. type: textblock > >>#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:689 > >>msgid "" > >>"It's a function that will tell if the next tag is a breaking one or not. > >>It" > >>"should be defined if the B<breaking> option is not." > >>msgstr "" > >>"Es ist eine Funktion, die mitteilen wird, ob das nächste Kennzeichen" > >>"umbrechend ist oder nicht. Sie sollte definiert sein, wenn die Option" > >>"B<breaking> nicht definiert ist." > >s/umbrechend/unterbrechend/ > > > >>#. type: textblock > >>#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:981 > >>msgid "" > >>"This function returns the path to the current tag from the document's > >>root," > >>"in the form E<lt>htmlE<gt>E<lt>bodyE<gt>E<lt>pE<gt>." > >>msgstr "" > >>"Diese Funktion gibt den Pfad zum aktuellen Kennzeichen von dem" > >>"Wurzelverzeichnis des Dokuments in der Form" > >>"E<lt>htmlE<gt>E<lt>bodyE<gt>E<lt>pE<gt> zurück." > >s/dem Wurzelverzeichnis/der Wurzel/ > > > >>#. type: textblock > >>#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1001 > >>msgid "" > >>"This function returns the index from the tag_types list that fits to the" > >>"next tag in the input stream, or -1 if it's at the end of the input file." > >>msgstr "" > >>"Diese Funktion gibt den Index der Liste tag_types zurück, die sich in das" > >>"nächste Kennzeichen des Eingabedatenstroms einpasst oder -1, falls es am > >>Ende" > >>"der Eingabedatei liegt." > >s/sich in das/zum/ und s/nächste/nächsten/ und s/einpasst/passt/ > > > >>#. type: textblock > >>#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1139 > >>msgid "" > >>"This function returns a string value that says if the first argument (a > >>tag" > >>"hierarchy) matches any of the tags from the second argument (a list of > >>tags" > >>"or tag hierarchies). If it doesn't match, it returns 0. Else, it returns > >>the" > >>"matched tag's options (the characters in front of the tag) or 1 (if that > >>tag" > >>"doesn't have options)." > >>msgstr "" > >>"Diese Funktion gibt eine Zeichenkette zurück, die angibt, ob das erste" > >>"Argument (eine Kennzeichenhierarchie) zu einem der Kennzeichen des zweiten" > >>"Arguments passt (eine Liste von Kennzeichen oder Kennzeichenhierarchien)." > >>"Falls es nicht übereinstimmt, gibt sie 0 zurück. Ansonsten gibt sie die" > >>"Optionen des passenden Kennzeichens zurück (die Zeichen an Anfang des" > >>"Kennzeichens) oder 1 (falls das Kennzeichen keine Optionen hat)." > >s/übereinstimmt/passt/ > > > >>#. type: textblock > >>#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1175 > >>msgid "" > >>"This function handles the translation of the tags' attributes. It receives" > >>"the tag without the beginning / end marks, and then it finds the > >>attributes," > >>"and it translates the translatable ones (specified by the module option" > >>"\"attributes\"). This returns a plain string with the translated tag." > >>msgstr "" > >>"Diese Funktion handhabt die Übersetzung der Attribute von Kennzeichen. Sie" > >>"erhält das Kennzeichen ohne die Anfangs-/Endmarkierungen, sucht dann die" > >>"Attribute und übersetzt die, die übersetzbar sind (angegeben durch die" > >>"Moduloption »attributes«. Dies gibt eine einfache Zeichenkette mit dem" > >>"übersetzten Kennzeichen zurück." > >s/»attributes«/»attributes«)/ > > > >>#. type: textblock > >>#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2052 > >>msgid "DOCTYPE (ENTITIES)" > >>msgstr "DOKUMENTENART (INSTANZEN)" > >Ich mag »Entität« zwar nicht so dolle, habe aber Sorge, dass der Text > >so nicht mehr im Deutschen verstanden würde, schlage daher hier und im > >folgenden s/INSTANZ/ENTITÄT/ vor. > > > >>#. type: textblock > >>#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2054 > >>msgid "" > >>"There is a minimal support for the translation of entities. They are" > >>"translated as a whole, and tags are not taken into account. Multilines" > >>"entities are not supported and entities are always rewrapped during the" > >>"translation." > >>msgstr "" > >>"Es gibt dort eine minimale Unterstützung für die Übersetzung vom > >>Instanzen." > >>"Sie werden als Ganzes übersetzt und Kennzeichen werden nicht > >>berücksichtigt." > >>"Mehrere Instanzen werden nicht unterstützt und Instanzen werden während > >>der" > >>"Übersetzung immer neu umgebrochen." > >s/Mehrere Instanzen/Mehrzeilige Entitäten/ > > > >>#. type: textblock > >>#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2059 > >>msgid "" > >>"MODIFY TAG TYPES FROM INHERITED MODULES (move the tag_types structure > >>inside" > >>"the $self hash?)" > >>msgstr "" > >>"KENNZEICHENTYPEN VON GEERBTEN MODULEN (verschiebt die Struktur tag_types" > >>"innerhalb des Hash $self?)" > >s/verschiebt di/die/ und s/$self?/$self verschieben?/ > > > >>#. type: textblock > >>#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:484 > >>msgid "" > >>"Add the content of a file (which name is passed in argument) to the > >>existing" > >>"input PO. The old content is not discarded." > >>msgstr "" > >>"fügt den Inhalt einer Datei (deren Name als Argument übergeben wird) der" > >>"existierenden Eingabe-PO-Datei hinzu, Der alte Inhalt wird nicht > >>verworfen." > >s/hinzu,/hinzu./ > > > >>#. type: textblock > >>#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:775 > >>msgid "" > >>"The type of this string (i.e. the textual description of its structural" > >>"role ; used in Locale::Po4a::Po::gettextization() ; see also L<po4a(7)|" > >>"po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)" > >>msgstr "" > >>"der Typ dieser Zeichenkette (d.h. die inhaltliche Beschreibung ihrer" > >>"strukturellen Rolle; benutzt in Locale::Po4a::Po::gettextization(); siehe" > >>"auch L<po4a(7)|po4a.7>, Abschnitt B<Gettextisierung: Wie funktioniert > >>das?>)" > >Fehler im Original: s/role ;/role;/ > >Fehler im Original: s/Locale::Po4a::Po::gettextization() > >;/Locale::Po4a::Po::gettextization();/ > > > >>#. type: textblock > >>#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:775 > >># FIXME s/ie/i.e./ > >>msgid "" > >>"The type of this string (ie, the textual description of its structural" > >>"role ; used in Locale::Po4a::Po::gettextization() ; see also L<po4a(7)|" > >>"po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)" > >>msgstr "" > >>"der Typ dieser Zeichenkette (d.h. die inhaltliche Beschreibung ihrer" > >>"strukturellen Rolle; benutzt in Locale::Po4a::Po::gettextization(); siehe" > >>"auch L<po4a(7)|po4a.7>, Abschnitt B<Gettextisierung: Wie funktioniert > >>das?>)" > >Fehler im Original: s/role ;/role;/ > >Fehler im Original: s/Locale::Po4a::Po::gettextization() > >;/Locale::Po4a::Po::gettextization();/ > > > >Viele Grüße > > > > Helge > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org > Archive: http://lists.debian.org/4f3b8a91.2090...@vollbio.de > -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature