Hallo Liste, hier nun die letzten 94 Zeichenketten von po4a zur Korrektur.
Gruß, Chris
#. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:397 msgid "" "The location of the placeholder in its block will be marked with a string " "similar to:" msgstr "" "Die Lage des Platzhalters in seinem Block wird mit einer Zeichenkette ähnlich " "der Folgenden markiert:" #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:400 #, no-wrap msgid "" " <placeholder type=\\\"footnote\\\" id=\\\"0\\\"/>\n" "\n" msgstr "" " <placeholder type=\\\"footnote\\\" id=\\\"0\\\"/>\n" "\n" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:406 msgid "B<nodefault>" msgstr "B<nodefault>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:408 msgid "" "Space separated list of tags that the module should not try to set by " "default in any category." msgstr "" "leerzeichengetrennte Liste der Markierungen, die das Modul nicht " "standardmäÃig in jeder Kategorie zu setzen versuchen sollte." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:411 msgid "B<cpp>" msgstr "B<cpp>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:413 msgid "" "Support C preprocessor directives. When this option is set, po4a will " "consider preprocessor directives as paragraph separators. This is important " "if the XML file must be preprocessed because otherwise the directives may be " "inserted in the middle of lines if po4a consider it belong to the current " "paragraph, and they won't be recognized by the preprocessor. Note: the " "preprocessor directives must only appear between tags (they must not break a " "tag)." msgstr "" "unterstützt C-Präprozessordirektiven. Wenn diese Option gesetzt ist, wird " "Po4a Präprozessordirektiven als Absatztrenner betrachten. Dies ist wichtig, " "falls die XML-Datei vorher bearbeitet werden muss, weil die Direktiven " "andernfalls in die Mitte der Zeilen eingefügt werden könnten, wenn Po4a sie " "zum aktuellen Absatz gehörig ansieht und sie nicht durch den Präprozessor " "erkannt würden. Hinweis: Die Präprozessordirektiven dürfen nur zwischen " "Markierungen erscheinen (sie dürfen keine Markierung unterbrechen)." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:423 msgid "B<translated>" msgstr "B<translated>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:425 msgid "Space-separated list of tags you want to translate." msgstr "leerzeichengetrennte Liste der Markierungen, die Sie übersetzen möchten" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:431 # FIXME s/overide/override/ msgid "" "You can also specify some tag options putting some characters in front of " "the tag hierarchy. For example, you can put 'w' (wrap) or 'W' (don't wrap) " "to overide the default behavior specified by the global \"wrap\" option." msgstr "" "Sie können auÃerdem einige Markierungsoptionen angeben, indem Sie ein paar " "Zeichen an den Anfang der Markierungshierarchie stellen. Sie können zum " "Beispiel »w« (wrap) oder »W« (kein wrap) setzen, um das Standardverhalten, " "das durch die globale Option »wrap« angegeben wurde, auÃer Kraft zu setzen." #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:439 msgid "Space-separated list of tags you do not want to translate." msgstr "" "leerzeichengetrennte Liste der Markierungen, die Sie nicht übersetzen möchten" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:445 msgid "B<defaulttranslateoption>" msgstr "B<defaulttranslateoption>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:447 msgid "" "The default categories for tags that are not in any of the translated, " "untranslated, break, inline, or placeholder." msgstr "" "die Standardkategorie für Markierungen, die nicht in »translated«, " "»untranslated«, »break«, »inline« oder »placeholder« sind" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:450 msgid "This is a set of letters:" msgstr "Dies ist eine Zusammenstellung von Buchstaben:" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:454 msgid "I<w>" msgstr "I<w>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:456 msgid "Tags should be translated and content can be re-wrapped." msgstr "" "Markierungen sollten übersetzt werden und Inhalt kann neu umgebrochen werden" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:458 msgid "I<W>" msgstr "I<W>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:460 msgid "Tags should be translated and content should not be re-wrapped." msgstr "" "Markierungen sollten übersetzt werden und Inhalt sollte nicht neu umgebrochen " "werden" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:462 msgid "I<i>" msgstr "I<i>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:464 msgid "Tags should be translated inline." msgstr "Markierungen sollten innenliegend übersetzt werden" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:466 msgid "I<p>" msgstr "I<p>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:468 msgid "Tags should be translated as placeholders." msgstr "Markierungen sollten als Platzhalter übersetzt werden" #. type: =head2 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:564 msgid "DEFINE WHAT TAGS AND ATTRIBUTES TO TRANSLATE" msgstr "DEFINIERT, WELCHE MARKIERUNGEN UND ATTRIBUTE ZU ÃBERSETZEN SIND" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:566 msgid "" "The simplest customization is to define which tags and attributes you want " "the parser to translate. This should be done in the initialize function. " "First you should call the main initialize, to get the command-line options, " "and then, append your custom definitions to the options hash. If you want " "to treat some new options from command line, you should define them before " "calling the main initialize:" msgstr "" "Die einfachste Anpassung ist, zu definieren, welche Markierungen und " "Attribute der Parser übersetzen soll. Dies sollte in der Funktion " "»initialize« erledigt werden. Zuerst sollten Sie die " "Haupt-»initialize«-Funktion aufrufen, um die Befehlszeilenoptionen zu " "erhalten und dann Ihre angepassten Definitionen an den Options-Hash anhängen. " "Falls Sie einige neue Optionen von der Befehlszeile bearbeiten möchten, " "sollten Sie sie vor dem Aufruf der Haupt-»initialize«-Funktion definieren:" #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:573 #, no-wrap msgid "" " $self->{options}{'new_option'}='';\n" " $self->SUPER::initialize(%options);\n" " $self->{options}{'_default_translated'}.=' <p> <head><title>';\n" " $self->{options}{'attributes'}.=' <p>lang id';\n" " $self->{options}{'_default_inline'}.=' <br>';\n" " $self->treat_options;\n" "\n" msgstr "" " $self->{options}{'new_option'}='';\n" " $self->SUPER::initialize(%options);\n" " $self->{options}{'_default_translated'}.=' <p> <head><title>';\n" " $self->{options}{'attributes'}.=' <p>lang id';\n" " $self->{options}{'_default_inline'}.=' <br>';\n" " $self->treat_options;\n" "\n" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:580 msgid "" "You should use the B<_default_inline>, B<_default_break>, " "B<_default_placeholder>, B<_default_translated>, B<_default_untranslated>, " "and B<_default_attributes> options in derivated modules. This allow users to " "override the default behavior defined in your module with command line " "options." msgstr "" "Sie sollten in abgeleiteten Modulen die Optionen B<_default_inline>, " "B<_default_break>, B<_default_placeholder>, B<_default_translated>, " "B<_default_untranslated> und B<_default_attributes> benutzen. Dies " "ermöglicht Anwendern, das in Ihrem Modul definierte Verhalten mit " "Befehlszeilenoptionen auÃer Kraft zu setzen." #. type: =head2 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:586 msgid "OVERRIDING THE found_string FUNCTION" msgstr "DIE FUNKTION found_string AUÃER KRAFT SETZEN" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:588 msgid "" "Another simple step is to override the function \"found_string\", which " "receives the extracted strings from the parser, in order to translate them. " "There you can control which strings you want to translate, and perform " "transformations to them before or after the translation itself." msgstr "" "Ein weiterer einfacher Schritt ist es, die Funktion »found_string« auÃer " "Kraft zu setzen, die die extrahierten Zeichenketten vom Parser erhält, um sie " "zu übersetzen. Dort können Sie steuern, welche Zeichenketten Sie übersetzen " "möchten und Umwandlungen in diese vor oder nach der Ãbersetzung selbst " "durchführen." #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:593 msgid "" "It receives the extracted text, the reference on where it was, and a hash " "that contains extra information to control what strings to translate, how to " "translate them and to generate the comment." msgstr "" "Sie erhält den extrahierten Text, die Referenz, von wo sie stammt und einen " "Hash, der zusätzliche Informationen enthält, um zu steuern, welche " "Zeichenketten zu übersetzen sind, wie sie zu übersetzen sind und um den " "Kommentar zu erzeugen." #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597 msgid "" "The content of these options depends on the kind of string it is (specified " "in an entry of this hash):" msgstr "" "Der Inhalt dieser Optionen hängt von der Art der Zeichenkette ab (angegeben " "in einem Eintrag dieses Hashs):" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:602 msgid "type=\"tag\"" msgstr "type=\"Kennzeichen\"" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:604 msgid "" "The found string is the content of a translatable tag. The entry " "\"tag_options\" contains the option characters in front of the tag hierarchy " "in the module \"tags\" option." msgstr "" "Die gefundene Zeichenkette ist der Inhalt eines übersetzbaren Kennzeichens. " "Der Eintrag »tag_options« enthält die Optionszeichen am Anfang der " "Kennzeichenhierarchie in der Moduloption »tags«." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:608 msgid "type=\"attribute\"" msgstr "type=\"Attribut\"" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:610 msgid "" "Means that the found string is the value of a translatable attribute. The " "entry \"attribute\" has the name of the attribute." msgstr "" "bedeutet, dass die gefundene Zeichenkette der Wert eines übersetzbaren " "Attributs ist. Der Eintrag »Attribut« hat den Namen des Attributs." #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:615 msgid "" "It must return the text that will replace the original in the translated " "document. Here's a basic example of this function:" msgstr "" "Sie muss den Text zurückgeben, der das Original im übersetzten Dokument " "ersetzt. Hier ein grundlegendes Beispiel dieser Funktion:" #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:618 #, no-wrap msgid "" " sub found_string {\n" " my ($self,$text,$ref,$options)=@_;\n" " $text = $self->translate($text,$ref,\"type \".$options->{'type'},\n" " 'wrap'=>$self->{options}{'wrap'});\n" " return $text;\n" " }\n" "\n" msgstr "" " sub found_string {\n" " my ($self,$text,$ref,$options)=@_;\n" " $text = $self->translate($text,$ref,\"type \".$options->{'type'},\n" " 'wrap'=>$self->{options}{'wrap'});\n" " return $text;\n" " }\n" "\n" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:625 msgid "" "There's another simple example in the new Dia module, which only filters " "some strings." msgstr "" "Im neuen Modul Dia ist ein weiteres einfaches Beispiel, das nur einige " "Zeichenketten filtert." #. type: =head2 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:661 msgid "MODIFYING TAG TYPES (TODO)" msgstr "ÃNDERN VON KENNZEICHENTYPEN (ZU ERLEDIGEN)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:663 msgid "" "This is a more complex one, but it enables a (almost) total customization. " "It's based in a list of hashes, each one defining a tag type's behavior. The " "list should be sorted so that the most general tags are after the most " "concrete ones (sorted first by the beginning and then by the end keys). To " "define a tag type you'll have to make a hash with the following keys:" msgstr "" "Dies ist ein komplexeres Modul, das aber eine (fast) vollständige Anpassung " "ermöglicht. Es basiert auf einer Liste von Hashes, von denen jeder das " "Verhalten eines Kennzeichentyps definiert. Die Liste sollte sortiert sein, so " "dass die allgemeinsten Kennzeichen hinter den konkretesten stehen (zuerst " "nach den beginnenden und dann nach den endenden Schlüsseln sortiert). Um ein " "Kennzeichen zu definieren, müssen Sie einen Hash mit den folgenden Schlüsseln " "erstellen:" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:671 msgid "B<beginning>" msgstr "B<beginning>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:673 msgid "Specifies the beginning of the tag, after the \"E<lt>\"." msgstr "gibt den Anfang des Kennzeichens an, nach dem »E<lt>«" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:675 msgid "B<end>" msgstr "B<end>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:677 msgid "Specifies the end of the tag, before the \"E<gt>\"." msgstr "gibt das Ende des Kennzeichens an, vor dem »E<gt>«" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:679 msgid "B<breaking>" msgstr "B<breaking>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:681 msgid "" "It says if this is a breaking tag class. A non-breaking (inline) tag is one " "that can be taken as part of the content of another tag. It can take the " "values false (0), true (1) or undefined. If you leave this undefined, " "you'll have to define the f_breaking function that will say whether a " "concrete tag of this class is a breaking tag or not." msgstr "" "sagt, ob dies eine unterbrechende Kennzeichenklasse ist. Ein nicht " "unterbrechendes (innenliegendes) Kennzeichen ist eines, das nicht als Teil " "des Inhalts eines anderen Kennzeichens genommen werden kann. Es kann die " "Werte false (0), true (1) oder undefiniert annehmen. Falls Sie dies " "undefiniert lassen, müssen Sie die Funktion f_breaking definieren, die " "aussagt, ob ein bestimmtes Kennzeichen dieser Klasse ein unterbrechendes " "Kennzeichen ist oder nicht." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:687 msgid "B<f_breaking>" msgstr "B<f_breaking>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:689 msgid "" "It's a function that will tell if the next tag is a breaking one or not. It " "should be defined if the B<breaking> option is not." msgstr "" "Es ist eine Funktion, die mitteilen wird, ob das nächste Kennzeichen " "umbrechend ist oder nicht. Sie sollte definiert sein, wenn die Option " "B<breaking> nicht definiert ist." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:692 msgid "B<f_extract>" msgstr "B<f_extract>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:694 msgid "" "If you leave this key undefined, the generic extraction function will have " "to extract the tag itself. It's useful for tags that can have other tags or " "special structures in them, so that the main parser doesn't get mad. This " "function receives a boolean that says if the tag should be removed from the " "input stream or not." msgstr "" "Falls Sie diesen Schlüssel undefiniert lassen, muss die generische " "Extrahierfunktion das Kennzeichen selbst extrahieren. Das ist nützlich für " "Kennzeichen, die andere Kennzeichen oder besondere Strukturen beinhalten " "können, so dass der Haupt-Parser nicht durchdreht. Diese Funktion bekommt " "einen logischen Wert, der aussagt, ob das Kennzeichen aus dem " "Eingabedatenstrom entfernt werden soll oder nicht." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:700 msgid "B<f_translate>" msgstr "B<f_translate>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:702 msgid "" "This function receives the tag (in the get_string_until() format) and " "returns the translated tag (translated attributes or all needed " "transformations) as a single string." msgstr "" "Diese Funktion erhält das Kennzeichen (im Format get_string_until()) und gibt " "das übersetzte Kennzeichen (übersetzte Attribute oder alle nötigen " "Umbildungen) als eine einzelne Zeichenkette zurück." #. type: =head2 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:975 msgid "WORKING WITH TAGS" msgstr "ARBEITEN MIT KENNZEICHEN" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:979 msgid "get_path()" msgstr "get_path()" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:981 msgid "" "This function returns the path to the current tag from the document's root, " "in the form E<lt>htmlE<gt>E<lt>bodyE<gt>E<lt>pE<gt>." msgstr "" "Diese Funktion gibt den Pfad zum aktuellen Kennzeichen von dem " "Wurzelverzeichnis des Dokuments in der Form " "E<lt>htmlE<gt>E<lt>bodyE<gt>E<lt>pE<gt> zurück." #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:984 msgid "" "An additional array of tags (without brackets) can be passed as argument. " "These path elements are added to the end of the current path." msgstr "" "Ein zusätzliches Feld von Kennzeichen (ohne Klammern) kann als Argument " "übergeben werden. Diese Pfadelemente werden am Ende des aktuellen Pfades " "hinzugefügt." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:999 msgid "tag_type()" msgstr "tag_type()" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1001 msgid "" "This function returns the index from the tag_types list that fits to the " "next tag in the input stream, or -1 if it's at the end of the input file." msgstr "" "Diese Funktion gibt den Index der Liste tag_types zurück, die sich in das " "nächste Kennzeichen des Eingabedatenstroms einpasst oder -1, falls es am Ende " "der Eingabedatei liegt." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1046 msgid "extract_tag($$)" msgstr "extract_tag($$)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1048 msgid "" "This function returns the next tag from the input stream without the " "beginning and end, in an array form, to maintain the references from the " "input file. It has two parameters: the type of the tag (as returned by " "tag_type) and a boolean, that indicates if it should be removed from the " "input stream." msgstr "" "Diese Funktion gibt das nächste Kennzeichen des Eingabedatenstroms ohne " "Anfang und Ende in Form eines Feldes zurück, um die Referenzen der " "Eingabedatei zu verwalten. Sie hat zwei Parameter: den Typ des Kennzeichens " "(wie er von tag_type zurückgegeben wird) und einen logischen Wert, der " "angibt, ob das Kennzeichen aus dem Eingabedatenstrom entfernt werden soll." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1071 msgid "get_tag_name(@)" msgstr "get_tag_name(@)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1073 msgid "" "This function returns the name of the tag passed as an argument, in the " "array form returned by extract_tag." msgstr "" "Diese Funktion gibt den Namen des als Argument übergebenen Kennzeichens in " "der Form eines durch extract_tag zurückgegebenen Feldes zurück." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1084 msgid "breaking_tag()" msgstr "breaking_tag()" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1086 msgid "" "This function returns a boolean that says if the next tag in the input " "stream is a breaking tag or not (inline tag). It leaves the input stream " "intact." msgstr "" "Diese Funktion gibt einen logischen Wert zurück, der angibt, ob das nächste " "Kennzeichen im Eingabedatenstrom ein unterbrechendes Kennzeichen ist oder " "nicht (innenliegendes Kennzeichen). Es läÃt den Eingabedatenstrom intakt." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1109 msgid "treat_tag()" msgstr "treat_tag()" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1111 msgid "" "This function translates the next tag from the input stream. Using each tag " "type's custom translation functions." msgstr "" "Diese Funktion übersetzt das nächste Kennzeichen des Eingabedatenstroms. " "Dabei benutzt sie die angepassten Ãbersetzungsfunktionen jedes " "Kennzeichentyps." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1137 msgid "tag_in_list($@)" msgstr "tag_in_list($@)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1139 msgid "" "This function returns a string value that says if the first argument (a tag " "hierarchy) matches any of the tags from the second argument (a list of tags " "or tag hierarchies). If it doesn't match, it returns 0. Else, it returns the " "matched tag's options (the characters in front of the tag) or 1 (if that tag " "doesn't have options)." msgstr "" "Diese Funktion gibt eine Zeichenkette zurück, die angibt, ob das erste " "Argument (eine Kennzeichenhierarchie) zu einem der Kennzeichen des zweiten " "Arguments passt (eine Liste von Kennzeichen oder Kennzeichenhierarchien). " "Falls es nicht übereinstimmt, gibt sie 0 zurück. Ansonsten gibt sie die " "Optionen des passenden Kennzeichens zurück (die Zeichen an Anfang des " "Kennzeichens) oder 1 (falls das Kennzeichen keine Optionen hat)." #. type: =head2 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1169 msgid "WORKING WITH ATTRIBUTES" msgstr "MIT ATTRIBUTEN ARBEITEN" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1173 msgid "treat_attributes(@)" msgstr "treat_attributes(@)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1175 msgid "" "This function handles the translation of the tags' attributes. It receives " "the tag without the beginning / end marks, and then it finds the attributes, " "and it translates the translatable ones (specified by the module option " "\"attributes\"). This returns a plain string with the translated tag." msgstr "" "Diese Funktion handhabt die Ãbersetzung der Attribute von Kennzeichen. Sie " "erhält das Kennzeichen ohne die Anfangs-/Endmarkierungen, sucht dann die " "Attribute und übersetzt die, die übersetzbar sind (angegeben durch die " "Moduloption »attributes«. Dies gibt eine einfache Zeichenkette mit dem " "übersetzten Kennzeichen zurück." #. type: =head2 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1709 msgid "WORKING WITH THE MODULE OPTIONS" msgstr "MIT DEN MODULOPTIONEN ARBEITEN" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1713 msgid "treat_options()" msgstr "treat_options()" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1715 msgid "" "This function fills the internal structures that contain the tags, " "attributes and inline data with the options of the module (specified in the " "command-line or in the initialize function)." msgstr "" "Diese Funktion füllt die internen Strukturen, die die Kennzeichen, Attribute " "und innenliegenden Daten enthalten, mit den Optionen des Moduls (angegeben " "auf der Befehlszeile oder in der Initialisierungsfunktion)." #. type: =head2 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1908 msgid "GETTING TEXT FROM THE INPUT DOCUMENT" msgstr "TEXT AUS DEM EINGABEDOKUMENT ERHALTEN" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1912 msgid "get_string_until($%)" msgstr "get_string_until($%)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1914 msgid "" "This function returns an array with the lines (and references) from the " "input document until it finds the first argument. The second argument is an " "options hash. Value 0 means disabled (the default) and 1, enabled." msgstr "" "Diese Funktion gibt ein Feld mit den Zeilen (und Referenzen) vom " "Eingabedokument zurück, bis es das erste Argument findet. Das zweite Argument " "ist ein Options-Hash. Der Wert 0 bedeutet »deaktiviert« (die Vorgabe) und 1 " "»aktiviert«." #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1918 msgid "The valid options are:" msgstr "Die gültigen Optionen sind:" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1922 msgid "B<include>" msgstr "B<include>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1924 msgid "This makes the returned array to contain the searched text" msgstr "" "Dies sorgt dafür, dass das zurückgegebene Feld den gesuchten Text erhält." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1926 msgid "B<remove>" msgstr "B<remove>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1928 msgid "This removes the returned stream from the input" msgstr "Dies entfernt den zurückgegebenen Datenstrom aus der Eingabe." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1930 msgid "B<unquoted>" msgstr "B<unquoted>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1932 msgid "This ensures that the searched text is outside any quotes" msgstr "" "Dies stellt sicher, dass der gesuchte Text auÃerhalb irgendwelcher " "Anführungszeichen steht." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2000 msgid "skip_spaces(\\@)" msgstr "skip_spaces(\\@)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2002 msgid "" "This function receives as argument the reference to a paragraph (in the " "format returned by get_string_until), skips his heading spaces and returns " "them as a simple string." msgstr "" "Diese Funktion erhält als Argument die Referenz eines Absatzes (im Format, " "das von get_string_until zurückgegeben wird), überspringt dessen führende " "Leerzeichen und gibt sie als einfache Zeichenkette zurück." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2026 msgid "join_lines(@)" msgstr "join_lines(@)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2048 msgid "This module can translate tags and attributes." msgstr "Dieses Modul kann Kennzeichen und Attribute übersetzen." #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2052 msgid "DOCTYPE (ENTITIES)" msgstr "DOKUMENTENART (INSTANZEN)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2054 msgid "" "There is a minimal support for the translation of entities. They are " "translated as a whole, and tags are not taken into account. Multilines " "entities are not supported and entities are always rewrapped during the " "translation." msgstr "" "Es gibt dort eine minimale Unterstützung für die Ãbersetzung vom Instanzen. " "Sie werden als Ganzes übersetzt und Kennzeichen werden nicht berücksichtigt. " "Mehrere Instanzen werden nicht unterstützt und Instanzen werden während der " "Ãbersetzung immer neu umgebrochen." #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2059 msgid "" "MODIFY TAG TYPES FROM INHERITED MODULES (move the tag_types structure inside " "the $self hash?)" msgstr "" "KENNZEICHENTYPEN VON GEERBTEN MODULEN (verschiebt die Struktur tag_types " "innerhalb des Hash $self?)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:484 msgid "" "Add the content of a file (which name is passed in argument) to the existing " "input PO. The old content is not discarded." msgstr "" "fügt den Inhalt einer Datei (deren Name als Argument übergeben wird) der " "existierenden Eingabe-PO-Datei hinzu, Der alte Inhalt wird nicht verworfen." #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:775 msgid "" "The type of this string (i.e. the textual description of its structural " "role ; used in Locale::Po4a::Po::gettextization() ; see also L<po4a(7)|" "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)" msgstr "" "der Typ dieser Zeichenkette (d.h. die inhaltliche Beschreibung ihrer " "strukturellen Rolle; benutzt in Locale::Po4a::Po::gettextization(); siehe " "auch L<po4a(7)|po4a.7>, Abschnitt B<Gettextisierung: Wie funktioniert das?>)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:984 # FIXME s/in argument/in an argument/ msgid "" "An additional array of tags (without brackets) can be passed in argument. " "These path elements are added to the end of the current path." msgstr "" "Ein zusätzliches Feld von Kennzeichen (ohne Klammern) kann in einem Argument " "übergeben werden. Diese Pfadelemente werden an das Ende des aktuellen Pfades " "hinzugefügt." #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:771 # FIXME s/ie/i.e./ msgid "The reference of this string (ie, position in inputfile)" msgstr "" "die Referenz dieser Zeichenkette (d.h. ihre Position in der Eingabedatei)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:775 # FIXME s/ie/i.e./ msgid "" "The type of this string (ie, the textual description of its structural " "role ; used in Locale::Po4a::Po::gettextization() ; see also L<po4a(7)|" "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)" msgstr "" "der Typ dieser Zeichenkette (d.h. die inhaltliche Beschreibung ihrer " "strukturellen Rolle; benutzt in Locale::Po4a::Po::gettextization(); siehe " "auch L<po4a(7)|po4a.7>, Abschnitt B<Gettextisierung: Wie funktioniert das?>)"