CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Laurentiu Buzdugan <buzdugan> 10/12/08 23:10:23
Added files: philosophy/po : who-does-that-server-really-serve.ro.po Log message: Another new translation from Catalin Francu CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ro.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: who-does-that-server-really-serve.ro.po =================================================================== RCS file: who-does-that-server-really-serve.ro.po diff -N who-does-that-server-really-serve.ro.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ who-does-that-server-really-serve.ro.po 8 Dec 2010 23:10:15 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,659 @@ +# Romanian translation of http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnu.org article. +# CÄtÄlin Frâncu <c...@francu.com>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.ro.html\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-03 21:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-03 22:18+0200\n" +"Last-Translator: CÄtÄlin Frâncu <c...@francu.com>\n" +"Language-Team: Romanian <web-translators...@gnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Content of: <title> +msgid "" +"Who does that server really serve? - GNU Project - Free Software Foundation " +"(FSF)" +msgstr "" +"Pe cine serveÈte cu adevÄrat acel server? - Proiectul GNU - FundaÈia pentru " +"Software Liber (FSF)" + +#. type: Content of: <h2> +msgid "Who does that server really serve?" +msgstr "Pe cine serveÈte cu adevÄrat acel server?" + +#. type: Content of: <p> +msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>" +msgstr "de <strong>Richard Stallman</strong>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"(First published by <a href=\"http://bostonreview.net/BR35.2/stallman.php\"> " +"Boston Review</a>.)" +msgstr "" +"(Publicat pentru prima oarÄ de <a href=\"http://bostonreview.net/BR35.2/" +"stallman.php\"> Boston Review</a>)." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"<strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to lose " +"your freedom. Software as a Service is another way to let someone else have " +"power over your computing.</strong>" +msgstr "" +"<strong>Pe Internet, software-ul privat nu este singurul mod în care ne " +"pierdem libertatea. Software-ul Ca Serviciu este un alt mod de a-i permite " +"cuiva sÄ aibÄ putere asupra calculelor dumneavoastrÄ.</strong>" + +#. type: Content of: <h3> +msgid "Background: How Proprietary Software Takes Away Your Freedom" +msgstr "InformaÈii preliminare: Cum vÄ rÄpeÈte libertatea software-ul privat" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Digital technology can give you freedom; it can also take your freedom " +"away. The first threat to our control over our computing came from " +"<em>proprietary software</em>: software that the users cannot control " +"because the owner (a company such as Apple or Microsoft) controls it. The " +"owner often takes advantage of this unjust power by inserting malicious " +"features such as spyware, back doors, and <a href=\"http://DefectiveByDesign." +"org\">Digital Restrictions Management (DRM)</a> (referred to as “" +"Digital Rights Management” in their propaganda)." +msgstr "" +"Tehnologia digitalÄ vÄ poate da libertatea; dar poate Èi sÄ vÄ ia " +"libertatea. Prima ameninÈare la adresa controlului nostru asupra calculelor " +"noastre a venit de la <em>software-ul privat</em>: software pe care " +"utilizatorii nu îl pot controla deoarece deÈinÄtorul (o companie ca Apple " +"sau Microsoft) îl controleazÄ. DeÈinÄtorul profitÄ adesea de aceastÄ putere " +"injustÄ, inserând funcÈii rÄuvoitoare ca spyware, porÈi ascunse (back doors) " +"Èi <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\">Gestiunea RestricÈiilor Digitale " +"(DRM)</a> (menÈionatÄ ca âGestiunea Drepturilor Digitaleâ în propaganda lor)." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Our solution to this problem is developing <em>free software</em> and " +"rejecting proprietary software. Free software means that you, as a user, " +"have four essential freedoms: (0) to run the program as you wish, (1)" +" to study and change the source code so it does what you wish, (2) " +"to redistribute exact copies, and (3) to redistribute copies of your " +"modified versions. (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free " +"software definition</a>.)" +msgstr "" +"SoluÈia noastrÄ pentru aceastÄ problemÄ este sÄ dezvoltÄm <em>software " +"liber</em> Èi sÄ refuzÄm software-ul privat. Software-ul liber înseamnÄ cÄ " +"dumneavoastrÄ, ca utilizator, aveÈi patru libertÄÈi esenÈiale: (0) sÄ " +"rulaÈi programul cum doriÈi, (1) sÄ studiaÈi Èi sÄ modificaÈi codul-" +"sursÄ pentru ca acesta sÄ facÄ ce doriÈi, (2) sÄ redistribuiÈi copii " +"exacte Èi (3) sÄ redistribuiÈi copii ale versiunilor dumneavoastrÄ " +"modificate. (VedeÈi <a href=\"/philosophy/free-sw.ro.html\">definiÈia " +"softare-ului liber</a>)" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"With free software, we, the users, take back control of our computing. " +"Proprietary software still exists, but we can exclude it from our lives and " +"many of us have done so. However, we now face a new threat to our control " +"over our computing: Software as a Service. For our freedom's sake, we have " +"to reject that too." +msgstr "" +"Cu software-ul liber noi, utilizatorii, recâÈtigÄm controlul asupra " +"calculelor noastre. Software-ul privat continuÄ sÄ existe, dar îl putem " +"exclude din vieÈile noastre Èi mulÈi dintre noi au Èi fÄcut aceasta. TotuÈi, " +"acum ne confruntÄm cu o nouÄ ameninÈare pentru controlul nostru asupra " +"calculelor noastre: Software-ul Ca Serviciu. Ãn numele libertÄÈii noastre, " +"trebuie sÄ-l respingem Èi pe acesta." + +#. type: Content of: <h3> +msgid "How Software as a Service Takes Away Your Freedom" +msgstr "Cum vÄ rÄpeÈte libertatea Software-ul Ca Serviciu" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Software as a Service (SaaS) means that someone sets up a network server " +"that does certain computing tasks—running spreadsheets, word " +"processing, translating text into another language, etc.—then invites " +"users to do their computing on that server. Users send their data to the " +"server, which does their computing on the data thus provided, then sends the " +"results back or acts on them directly." +msgstr "" +"Software-ul Ca Serviciu (Software as a Service - SaaS) înseamnÄ cÄ cineva " +"instaleazÄ un server de reÈea care face anumite operaÈii de calcul - executÄ " +"calcule tabelare, proceseazÄ texte, traduce texte în altÄ limbÄ etc. - apoi " +"invitÄ utilizatorii sÄ-Èi ruleze calculele pe acel server. Utilizatorii îÈi " +"trimit datele la server, care executÄ calculele lor pe datele astfel " +"furnizate, apoi trimite înapoi rezultatele sau acÈioneazÄ direct asupra lor." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"These servers wrest control from the users even more inexorably than " +"proprietary software. With proprietary software, users typically get an " +"executable file but not the source code. That makes it hard for programmers " +"to study the code that is running, so it's hard to determine what the " +"program really does, and hard to change it." +msgstr "" +"Aceste servere smulg controlul de la utilizatori într-un mod chiar mai " +"inexorabil decât software-ul privat. Cu software-ul privat, utilizatorii " +"obÈin de regulÄ un fiÈier executabil, dar nu Èi codul-sursÄ. Astfel, " +"programatorilor le este greu sÄ studieze codul rulat, deci este greu sÄ " +"stabileÈti ce face cu adevÄrat programul Èi greu sÄ-l modifici." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"With SaaS, the users do not have even the executable file: it is on the " +"server, where the users can't see or touch it. Thus it is impossible for " +"them to ascertain what it really does, and impossible to change it." +msgstr "" +"Cu SaaS, utilizatorii nu au nici mÄcar fiÈierul executabil: acesta este pe " +"server, unde utilizatorii nu-l pot vedea sau atinge. Astfel, le este " +"imposibil sÄ stabileascÄ ce face el cu adevÄrat Èi imposibil sÄ-l modifice." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Furthermore, SaaS automatically leads to harmful consequences equivalent to " +"the malicious features of certain proprietary software. For instance, some " +"proprietary programs are “spyware”: the program sends out data " +"about users' computing activities. Microsoft Windows sends information " +"about users' activities to Microsoft. Windows Media Player and RealPlayer " +"report what each user watches or listens to." +msgstr "" +"Ãn plus, SaaS conduce automat la consecinÈe dÄunÄtoare echivalente cu " +"funcÈiile rÄuvoitoare ale unor programe private. De pildÄ, unele programe " +"private sunt âspywareâ: programul trimite înspre exterior date despre " +"activitÄÈile de calcul ale utilizatorilor. Microsoft Windows trimite " +"informaÈii despre activitÄÈile utilizatorilor la Microsoft. Windows Media " +"Player Èi RealPlayer raporteazÄ ce vizioneazÄ sau ce ascultÄ fiecare " +"utilizator." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Unlike proprietary software, SaaS does not require covert code to obtain the " +"user's data. Instead, users must send their data to the server in order to " +"use it. This has the same effect as spyware: the server operator gets the " +"data. He gets it with no special effort, by the nature of SaaS." +msgstr "" +"Spre deosebire de software-ul privat, SaaS nici nu are nevoie de cod " +"camuflat pentru a obÈine datele utilizatorului. Ãn loc de aceasta, " +"utilizatorii trebuie sÄ-Èi trimitÄ datele la server pentru a-l folosi. " +"Aceasta are acelaÈi efect ca Èi spyware-ul: operatorul serverului primeÈte " +"datele. Le primeÈte fÄrÄ niciun efort special, prin natura Saas." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Some proprietary programs can mistreat users under remote command. For " +"instance, Windows has a back door with which Microsoft can forcibly change " +"any software on the machine. The Amazon Kindle e-book reader (whose name " +"suggests it's intended to burn people's books) has an Orwellian back door " +"that Amazon used in 2009 to <a href=\"http://www.nytimes.com/2009/07/18/" +"technology/companies/18amazon.html\" >remotely delete</a> Kindle copies of " +"Orwell's books <cite>1984</cite> and <cite>Animal Farm</cite> which the " +"users had purchased from Amazon." +msgstr "" +"Unele programe private îÈi pot maltrata utilizatorii fiind comandate de la " +"distanÈÄ. De exemplu, Windows are o poartÄ ascunsÄ prin care Microsoft poate " +"forÈa modificarea oricÄrui software de pe calculator. Cititorul de e-cÄrÈi " +"Amazon Kindle (al cÄrui nume sugereazÄ cÄ intenÈia lui este sÄ ardÄ cÄrÈile " +"oamenilor) are o poartÄ ascunsÄ Ã®n stilul lui Orwell pe care Amazon a " +"folosit-o în 2009 pentru <a href=\"http://www.nytimes.com/2009/07/18/" +"technology/companies/18amazon.html\" >a Èterge de la distanÈÄ</a> copiile de " +"pe Kindle ale cÄrÈilor lui Orwell <cite>1984</cite> Èi <cite>Ferma " +"animalelor</cite> pe care utilizatorii le cumpÄraserÄ de la Amazon." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"SaaS inherently gives the server operator the power to change the software " +"in use, or the users' data being operated on. Once again, no special code " +"is needed to do this." +msgstr "" +"Saas îi dÄ implicit operatorului serverului puterea de a schimba software-ul " +"folosit sau datele utilizatorilor asupra cÄrora opereazÄ. Din nou, nu este " +"nevoie de niciun cod special pentru a face aceasta." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Thus, SaaS is equivalent to total spyware and a gaping wide back door, and " +"gives the server operator unjust power over the user. We can't accept that." +msgstr "" +"De aceea, SaaS este echivalent cu un spyware total Èi o poartÄ ascunsÄ larg " +"deschisÄ Èi îi conferÄ operatorului serverului o putere injustÄ asupra " +"utilizatorului. Nu putem accepta aÈa ceva." + +#. type: Content of: <h3> +msgid "Untangling the SaaS Issue from the Proprietary Software Issue" +msgstr "Cum separÄm problema SaaS de problema software-ului privat" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"SaaS and proprietary software lead to similar harmful results, but the " +"causal mechanisms are different. With proprietary software, the cause is " +"that you have and use a copy which is difficult or illegal to change. With " +"SaaS, the cause is that you use a copy you don't have." +msgstr "" +"SaaS Èi software-ul privat conduc la rezultate dÄunÄtoare similare, dar " +"mecanismele cauzale sunt diferite. Ãn cazul sofware-ului privat, cauza este " +"cÄ aveÈi Èi folosiÈi o copie care este dificil sau ilegal de modificat. Ãn " +"cazul SaaS, cauza este cÄ folosiÈi o copie pe care n-o aveÈi." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"These two issues are often confused, and not only by accident. Web " +"developers use the vague term “web application” to lump the " +"server software together with programs run on your machine in your browser. " +"Some web pages install nontrivial or even large JavaScript programs " +"temporarily into your browser without informing you. <a href=\"/philosophy/" +"javascript-trap.html\">When these JavaScript programs are nonfree</a>, they " +"are as bad as any other nonfree software. Here, however, we are concerned " +"with the problem of the server software itself." +msgstr "" +"Aceste douÄ chestiuni sunt adesea confundate Èi nu doar din greÈealÄ. " +"Dezvoltatorii web folosesc termenul vag âaplicaÈie webâ pentru a pune " +"software-ul serverului în aceeaÈi oalÄ cu programe rulate pe calculatorul " +"dumneavoastrÄ Ã®n browserul dumneavoastrÄ. Unele pagini web instaleazÄ " +"temporar în browserul dumneavoastrÄ programe JavaScript nebanale sau chiar " +"mari, fÄrÄ sÄ vÄ informeze. <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html" +"\">Când aceste programe JavaScript sunt nelibere</a>, ele sunt la fel de " +"rele ca orice alt software neliber. Aici, totuÈi, tratÄm problema software-" +"ului de pe serverul însuÈi." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Many free software supporters assume that the problem of SaaS will be solved " +"by developing free software for servers. For the server operator's sake, " +"the programs on the server had better be free; if they are proprietary, " +"their owners have power over the server. That's unfair to the operator, and " +"doesn't help you at all. But if the programs on the server are free, that " +"doesn't protect you <em>as the server's user</em> from the effects of SaaS. " +"They give freedom to the operator, but not to you." +msgstr "" +"MulÈi susÈinÄtori ai software-ului liber presupun cÄ problema SaaS va fi " +"rezolvatÄ dezvoltând software liber pentru servere. Pentru binele " +"operatorului serverului, ar fi bine ca programele de pe server sÄ fie " +"libere; dacÄ sunt private, proprietarii lor au putere asupra serverului. " +"Acest fapt este nedrept faÈÄ de operator, iar pe dumneavoastrÄ nu vÄ ajutÄ " +"deloc. Dar dacÄ programele de pe server sunt libere, aceasta nu vÄ " +"protejeazÄ pe dumneavoastrÄ <em>ca utilizator al serverului</em> de efectele " +"SaaS. Ele îi dau libertate operatorului, dar nu dumneavoastrÄ." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Releasing the server software source code does benefit the community: " +"suitably skilled users can set up similar servers, perhaps changing the " +"software. But none of these servers would give you control over computing " +"you do on it, unless it's <em>your</em> server. The rest would all be " +"SaaS. SaaS always subjects you to the power of the server operator, and the " +"only remedy is, <em>Don't use SaaS!</em> Don't use someone else's server to " +"do your own computing on data provided by you." +msgstr "" +"Publicarea codului-sursÄ al software-ului de pe server aduce beneficii " +"comunitÄÈii: utilizatori pricepuÈi pot instala servere similare, poate " +"modificând software-ul. Dar niciunul din aceste servere nu v-ar da " +"dumneavoastrÄ controlul asupra calculelor pe care le efectuaÈi pe ele, decât " +"dacÄ este serverul <em>dumneavoastrÄ</em>. Toate celelalte ar fi SaaS. SaaS " +"vÄ supune puterii operatorului serverului Èi singurul remediu este sÄ <em>nu " +"folosiÈi Saas!</em> Nu folosiÈi serverul altcuiva pentru a face calculele " +"dumneavoastrÄ pe date furnizate de dumneavoastrÄ." + +#. type: Content of: <h3> +msgid "Distinguishing SaaS from Other Network Services" +msgstr "Cum diferenÈiem SaaS de alte servicii de reÈea" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Does condemning SaaS mean rejecting all network servers? Not at all. Most " +"servers do not raise this issue, because the job you do with them isn't your " +"own computing except in a trivial sense." +msgstr "" +"DacÄ criticÄm SaaS, înseamnÄ sÄ refuzÄm toate serviciile de reÈea? Nici " +"vorbÄ. Majoritatea serverelor nu ridicÄ aceastÄ problemÄ, deoarece treaba pe " +"care o faceÈi cu ele nu este propriul dumneavoastrÄ calcul decât într-un " +"sens banal." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The original purpose of web servers wasn't to do computing for you, it was " +"to publish information for you to access. Even today this is what most web " +"sites do, and it doesn't pose the SaaS problem, because accessing someone's " +"published information isn't a matter of doing your own computing. Neither " +"is publishing your own materials via a blog site or a microblogging service " +"such as Twitter or identi.ca. The same goes for communication not meant to " +"be private, such as chat groups. Social networking can extend into SaaS; " +"however, at root it is just a method of communication and publication, not " +"SaaS. If you use the service for minor editing of what you're going to " +"communicate, that is not a significant issue." +msgstr "" +"Scopul original al serverelor web nu era sÄ vÄ execute calculele, ci era sÄ " +"publice informaÈii pe care sÄ le accesaÈi. Chiar Èi astÄzi, majoritatea site-" +"urilor web aceasta fac Èi problema SaaS nu apare, deoarece sÄ accesaÈi " +"informaÈia publicatÄ a altcuiva nu înseamnÄ sÄ efectuaÈi propriile " +"dumneavoastrÄ calcule. Nu este o problemÄ nici sÄ publicaÈi materiale " +"proprii printr-un site de bloguri sau un serviciu de microblogging ca " +"Twitter sau identi.ca. AcelaÈi lucru este valabil Èi pentru comunicÄri care " +"nu se vor private, ca grupurile de discuÈii. ReÈelele sociale se pot extinde " +"în SaaS; totuÈi, la origine ele sunt doar o metodÄ de comunicare Èi " +"publicare, nu SaaS. DacÄ folosiÈi serviciul pentru editÄri minore a ceea ce " +"vreÈi sÄ comunicaÈi, aceasta nu este o problemÄ semnificativÄ." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Services such as search engines collect data from around the web and let you " +"examine it. Looking through their collection of data isn't your own " +"computing in the usual sense—you didn't provide that collection—" +"so using such a service to search the web is not SaaS. (However, using " +"someone else's search engine to implement a search facility for your own " +"site <em>is</em> SaaS.)" +msgstr "" +"Servicii ca motoarele de cÄutare colecteazÄ date de pe web Èi vÄ permit sÄ " +"le examinaÈi. SÄ cercetaÈi colecÈia lor de date nu reprezintÄ propriile " +"dumneavoastrÄ calcule în sensul obiÈnuit - nu dumneavoastrÄ aÈi furnizat " +"acea colecÈie - deci nu este SaaS dacÄ folosiÈi un astfel de serviciu pentru " +"a cÄuta pe web. (TotuÈi, sÄ folosiÈi motorul de cÄutare al altcuiva pentru a " +"implementa o funcÈie de cÄutare pe propriul site <em>este</em> SaaS)" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"E-commerce is not SaaS, because the computing isn't solely yours; rather, it " +"is done jointly for you and another party. So there's no particular reason " +"why you alone should expect to control that computing. The real issue in e-" +"commerce is whether you trust the other party with your money and personal " +"information." +msgstr "" +"ComerÈul electronic nu este SaaS, deoarece calculele nu sunt doar ale " +"dumneavoastrÄ; de fapt, ele vÄ aparÈin în comun dumneavoastrÄ Èi altui " +"agent. Deci nu existÄ niciun motiv sÄ pretindeÈi ca numai dumneavoastrÄ sÄ " +"deÈineÈi acele calcule. Problema realÄ Ã®n comerÈul electronic este dacÄ " +"vreÈi sÄ-i încredinÈaÈi celeilalte pÄrÈi banii Èi informaÈiile dumneavoastrÄ " +"personale." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Using a joint project's servers isn't SaaS because the computing you do in " +"this way isn't yours personally. For instance, if you edit pages on " +"Wikipedia, you are not doing your own computing; rather, you are " +"collaborating in Wikipedia's computing." +msgstr "" +"SÄ folosiÈi serverele unui proiect colaborativ nu este SaaS deoarece " +"calculele pe care le faceÈi în acest mod nu sunt ale dumneavoastrÄ personal. " +"De pildÄ, dacÄ editaÈi pagini pe Wikipedia, nu faceÈi propriile " +"dumneavoastrÄ calcule, ci colaboraÈi la calculele lui Wikipedia." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Wikipedia controls its own servers, but groups can face the problem of SaaS " +"if they do their group activities on someone else's server. Fortunately, " +"development hosting sites such as Savannah and SourceForge don't pose the " +"SaaS problem, because what groups do there is mainly publication and public " +"communication, rather than their own private computing." +msgstr "" +"Wikipedia îÈi controleazÄ propriile servere, dar grupurile pot da peste " +"problema SaaS dacÄ Ã®Èi conduc activitÄÈile de grup pe serverul altcuiva. Din " +"fericire, site-urile pentru gÄzduirea dezvoltÄrii ca Savannah Èi SourceForge " +"nu ridicÄ problema SaaS, pentru cÄ acolo grupurile se ocupÄ Ã®n principal de " +"publicare Èi comunicÄri publice, nu de efectuarea propriilor calcule private." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Multiplayer games are a group activity carried out on someone else's server, " +"which makes them SaaS. But where the data involved is just the state of " +"play and the score, the worst wrong the operator might commit is " +"favoritism. You might well ignore that risk, since it seems unlikely and " +"very little is at stake. On the other hand, when the game becomes more than " +"just a game, the issue changes." +msgstr "" +"Jocurile multiplayer sunt o activitate de grup desfÄÈuratÄ pe serverul " +"altcuiva, ceea ce le face SaaS. Dar când datele implicate sunt doar starea " +"jocului Èi scorul, cel mai mare rÄu pe care îl poate face operatorul este " +"favoritismul. PuteÈi ignora acel risc, de vreme ce pare improbabil Èi miza " +"este micÄ. Pe de altÄ parte, când jocul devine mai mult decât un joc, datele " +"problemei se schimbÄ." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Which online services are SaaS? Google Docs is a clear example. Its basic " +"activity is editing, and Google encourages people to use it for their own " +"editing; this is SaaS. It offers the added feature of collaborative " +"editing, but adding participants doesn't alter the fact that editing on the " +"server is SaaS. (In addition, Google Docs is unacceptable because it " +"installs a large nonfree JavaScript program into the users' browsers.) If " +"using a service for communication or collaboration requires doing " +"substantial parts of your own computing with it too, that computing is SaaS " +"even if the communication is not." +msgstr "" +"Care servicii online sunt SaaS? Google Docs este un exemplu clar. " +"Activitatea sa de bazÄ este editarea Èi Google încurajeazÄ lumea sÄ-l " +"foloseascÄ pentru propriile lor editÄri; acesta este SaaS. El oferÄ " +"beneficiul suplimentar al editÄrii colaborative, dar adÄugarea de " +"participanÈi nu schimbÄ faptul cÄ editarea pe server este SaaS (Ãn plus, " +"Google Docs este inacceptabil deoarece instaleazÄ un program JavaScript " +"neliber mare în browserele utilizatorilor). DacÄ folosirea unui serviciu " +"pentru comunicare sau colaborare presupune Èi sÄ faceÈi cu el cantitÄÈi " +"substanÈiale din propriile calcule, acele calcule sunt SaaS, chiar dacÄ " +"comunicarea nu este." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Some sites offer multiple services, and if one is not SaaS, another may be " +"SaaS. For instance, the main service of Facebook is social networking, and " +"that is not SaaS; however, it supports third-party applications, some of " +"which may be SaaS. Flickr's main service is distributing photos, which is " +"not SaaS, but it also has features for editing photos, which is SaaS." +msgstr "" +"Unele site-uri oferÄ servicii multiple, iar dacÄ unul nu este SaaS, altul " +"poate fi SaaS. De exemplu, principalul serviciu al lui Facebook este " +"interacÈiunea socialÄ, care nu este SaaS; totuÈi, el admite Èi aplicaÈii ale " +"unor terÈe pÄrÈi, din care unele pot fi SaaS. Principalul serviciu al lui " +"Flickr este distribuirea de fotografii, care nu este SaaS, dar are Èi " +"funcÈii pentru editarea fotografiilor, care este SaaS." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Some sites whose main service is publication and communication extend it " +"with “contact management”: keeping track of people you have " +"relationships with. Sending mail to those people for you is not SaaS, but " +"keeping track of your dealings with them, if substantial, is SaaS." +msgstr "" +"Unele site-uri al cÄror serviciu principal este publicarea Èi comunicarea îl " +"extind cu âgestiunea contactelorâ: Èinerea evidenÈei oamenilor cu care aveÈi " +"relaÈii. SÄ trimitÄ email acelor oameni în numele dumneavoastrÄ nu este " +"SaaS, dar evidenÈa tranzacÈiilor cu ei, dacÄ este substanÈialÄ, este SaaS." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"If a service is not SaaS, that does not mean it is OK. There are other bad " +"things a service can do. For instance, Facebook distributes video in Flash, " +"which pressures users to run nonfree software, and it gives users a " +"misleading impression of privacy. Those are important issues too, but this " +"article's concern is the issue of SaaS." +msgstr "" +"DacÄ un serviciu nu este SaaS, aceasta nu înseamnÄ cÄ este în regulÄ. ExistÄ " +"Èi alte lucruri rele pe care le poate face un serviciu. De exemplu, Facebook " +"distribuie filme în Flash, ceea ce pune presiune pe utilizatori sÄ " +"foloseascÄ software neliber Èi le dÄ utilizatorilor un sentiment înÈelÄtor " +"de confidenÈialitate. Èi acele chestiuni sunt importante, dar acest articol " +"este preocupat de problema SaaS." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The IT industry discourages users from considering these distinctions. " +"That's what the buzzword “cloud computing” is for. This term is " +"so nebulous that it could refer to almost any use of the Internet. It " +"includes SaaS and it includes nearly everything else. The term only lends " +"itself to uselessly broad statements." +msgstr "" +"Industria IT îi împiedicÄ pe utilizatori sÄ analizeze aceste distincÈii. " +"Pentru aceasta existÄ termenul pompos âcloud computingâ [<em>n. trad.</em> " +"textual, âcalcul în norâ (de calculatoare)]. Acest termen este atât de " +"nebulos încât s-ar putea referi la aproape orice folosire a Internetului. El " +"include SaaS Èi aproape orice altceva. Termenul se preteazÄ numai la " +"afirmaÈii generalizate pânÄ la a fi inutile." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The real meaning of “cloud computing” is to suggest a devil-may-" +"care approach towards your computing. It says, “Don't ask questions, " +"just trust every business without hesitation. Don't worry about who " +"controls your computing or who holds your data. Don't check for a hook " +"hidden inside our service before you swallow it.” In other words, " +"“Think like a sucker.” I prefer to avoid the term." +msgstr "" +"AdevÄratul sens al lui âcloud computingâ este sÄ sugereze o atitudine " +"nesÄbuitÄ faÈÄ de calculele dumneavoastrÄ. El spune ânu puneÈi întrebÄri, ci " +"doar aveÈi încredere în orice firmÄ fÄrÄ ezitare. Nu vÄ Ã®ngrijoraÈi de cine " +"vÄ controleazÄ calculele sau de cine vÄ stocheazÄ datele. Nu cÄutaÈi un " +"cârlig ascuns în serviciul nostru înainte sÄ-l înghiÈiÈiâ. Cu alte cuvinte, " +"âgândiÈi ca un fraierâ. Eu prefer sÄ evit termenul." + +#. type: Content of: <h3> +msgid "Dealing with the SaaS Problem" +msgstr "Cum tratÄm problema SaaS" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Only a small fraction of all web sites do SaaS; most don't raise the issue. " +"But what should we do about the ones that raise it?" +msgstr "" +"Numai o micÄ fracÈiune din site-urile web fac SaaS; cele mai multe nu " +"creeazÄ aceastÄ problemÄ. Dar ce sÄ facem în privinÈa celor care o ridicÄ?" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"For the simple case, where you are doing your own computing on data in your " +"own hands, the solution is simple: use your own copy of a free software " +"application. Do your text editing with your copy of a free text editor such " +"as GNU Emacs or a free word processor. Do your photo editing with your copy " +"of free software such as GIMP." +msgstr "" +"Pentru cazul simplu, în care vÄ executaÈi propriile calcule pe propriile " +"date, soluÈia este simplÄ: folosiÈi propria copie a unei aplicaÈii cu " +"software liber. EditaÈi-vÄ textele cu o copie a unui editor liber de texte " +"ca GNU Emacs sau cu un procesor liber de texte. EditaÈi-vÄ fotografiile cu o " +"copie de software liber ca GIMP." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"But what about collaborating with other individuals? It may be hard to do " +"this at present without using a server. If you use one, don't trust a " +"server run by a company. A mere contract as a customer is no protection " +"unless you could detect a breach and could really sue, and the company " +"probably writes its contracts to permit a broad range of abuses. Police can " +"subpoena your data from the company with less basis than required to " +"subpoena them from you, supposing the company doesn't volunteer them like " +"the US phone companies that illegally wiretapped their customers for Bush. " +"If you must use a server, use a server whose operators give you a basis for " +"trust beyond a mere commercial relationship." +msgstr "" +"Dar ce facem cu colaborarea cu alte persoane? Poate fi greu sÄ faceÈi " +"aceasta în prezent fÄrÄ sÄ folosiÈi un server. DacÄ folosiÈi unul, sÄ nu " +"aveÈi încredere într-un server rulat de o companie. Un contract simplu din " +"postura de client nu vÄ oferÄ nicio protecÈie decât dacÄ aÈi putea sÄ " +"detectaÈi un abuz Èi sÄ-i daÈi în judecatÄ, or compania îÈi scrie probabil " +"contractele pentru a-i permite o gamÄ largÄ de abuzuri. PoliÈia poate sÄ " +"obÈinÄ datele dumneavoastrÄ prin citaÈie cÄtre companie cu mai puÈin temei " +"decât i-ar trebui ca sÄ vÄ citeze pe dumneavoastrÄ, aceasta presupunând cÄ " +"compania nu le oferÄ voluntar, asemenea companiilor de telefonie din SUA " +"care Èi-au ascultat ilegal clienÈii pentru Bush. DacÄ trebuie sÄ folosiÈi un " +"server, folosiÈi unul ai cÄrui operatori vÄ dau motive de încredere dincolo " +"de un simplu raport comercial." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"However, on a longer time scale, we can create alternatives to using " +"servers. For instance, we can create a peer-to-peer program through which " +"collaborators can share data encrypted. The free software community should " +"develop distributed peer-to-peer replacements for important “web " +"applications”. It may be wise to release them under the <a href=\"/" +"licenses/why-affero-gpl.html\"> GNU Affero GPL</a>, since they are likely " +"candidates for being converted into server-based programs by someone else. " +"The <a href=\"/\">GNU project</a> is looking for volunteers to work on such " +"replacements. We also invite other free software projects to consider this " +"issue in their design." +msgstr "" +"TotuÈi, pe termen mai lung, putem crea alternative la folosirea serverelor. " +"De exemplu, putem crea un program peer-to-peer prin care colaboratorii sÄ " +"poatÄ punÄ Ã®n comun date criptate. Comunitatea software-ului liber ar trebui " +"sÄ dezvolte înlocuitori peer-to-peer pentru âaplicaÈii webâ importante. Ar " +"fi înÈelept ca acestea sÄ fie publicate sub licenÈa <a href=\"/licenses/why-" +"affero-gpl.html\">GNU Affero GPL</a>, de vreme ce sunt candidaÈi posibili " +"pentru a fi convertiÈi la programe server. <a href=\"/\">Proiectul GNU</a> " +"cautÄ voluntari care sÄ lucreze la astfel de înlocuitori. InvitÄm Èi alte " +"proiecte de software liber sÄ ia în considerare acest aspect în designul lor." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"In the meantime, if a company invites you to use its server to do your own " +"computing tasks, don't yield; don't use SaaS. Don't buy or install “" +"thin clients”, which are simply computers so weak they make you do the " +"real work on a server, unless you're going to use them with <em>your</em> " +"server. Use a real computer and keep your data there. Do your work with " +"your own copy of a free program, for your freedom's sake." +msgstr "" +"Ãntre timp, dacÄ o companie vÄ invitÄ sÄ-i folosiÈi serverele pentru a vÄ " +"face propriile operaÈii de calcul, nu cedaÈi; nu folosiÈi SaaS. Nu cumpÄraÈi " +"Èi nu instalaÈi âthin clientsâ [<em>n. trad.</em> textual, âclienÈi " +"subÈiriâ], care sunt doar niÈte computere atât de slabe încât vÄ fac sÄ " +"executaÈi munca realÄ pe un server, decât în cazul când le veÈi folosi cu " +"serverul <em>dumneavoastrÄ</em>. FolosiÈi un computer adevÄrat Èi stocaÈi-vÄ " +"datele acolo. FaceÈi-vÄ treaba cu propria dumneavoastrÄ copie a unui program " +"liber, de dragul libertÄÈii dumneavoastrÄ." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +#. type: Content of: <div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" +"g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " +"contact</a> the FSF." +msgstr "" +"VÄ rugÄm sÄ adresaÈi întrebÄrile dumneavoastrÄ despre FSF Èi GNU la <a href=" +"\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. ExistÄ Èi <a href=\"/contact/" +"\">alte modalitÄÈi pentru a lua contact</a> cu FSF." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" +"\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +msgstr "" +"VÄ rugÄm sÄ semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la <a " +"href=\"mailto:web-translators...@gnu.org\"><web-translators...@gnu.org>" +"</a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" +"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " +"translations of this article." +msgstr "" +"PuteÈi vizita <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README-" +"ul despre traduceri</a> pentru informaÈii despre coordonarea Èi trimiterea " +"traducerilor pentru acest articol." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Copyright © 2010 Richard Stallman" +msgstr "Copyright © 2010 Richard Stallman" + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any " +"medium, provided this notice is preserved." +msgstr "" +"Copierea Èi distribuirea acestui articol în mod textual sunt permise sub " +"orice formÄ, cu condiÈia pÄstrÄrii acestei note." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +#. type: Content of: <div><div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr "" +"Traducere: CÄtÄlin Frâncu <a href=\"mailto:c...@francu.com\"><c...@francu." +"com></a>" + +#. timestamp start +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Updated:" +msgstr "ActualizatÄ:" + +#. type: Content of: <div><h4> +msgid "Translations of this page" +msgstr "Traduceri ale acestei pagini"