CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 11/06/30 16:38:54
Modified files: philosophy/po : who-does-that-server-really-serve.pl.po Log message: minor corrections, as suggested by Sfp <sfp...@gery.pl> (RT# 699168) CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20 Patches: Index: who-does-that-server-really-serve.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -b -r1.19 -r1.20 --- who-does-that-server-really-serve.pl.po 19 Jan 2011 03:02:23 -0000 1.19 +++ who-does-that-server-really-serve.pl.po 30 Jun 2011 16:38:51 -0000 1.20 @@ -1,23 +1,23 @@ # Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html -# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. # Jan Wieremjewicz <jas...@gmail.com>, 2010. -# Jan Owoc <jso...@gmail.com>, 2010. # MichaÅ Walenciak <kice...@gmail.com>, 2010, 2011. -# +# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 04:27-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 21:23+0100\n" -"Last-Translator: MichaÅ Walenciak <kice...@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <www-pl-tr...@gnu.org >\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-30 10:29-0600\n" +"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" -"Plural-Forms: 3\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" # type: Content of: <title> msgid "" @@ -349,8 +349,8 @@ "lecz publikowanie informacji. Do dzisiaj wiÄkszoÅÄ witryn " "internetowych wÅaÅnie to robi i nie dotyczy to problemu SaaS, " "ponieważ dostÄp do opublikowanych przez kogoÅ informacji nie " -"jest ma zwiÄ zku z przetwarzaniem naszych danych. Tak samo jest wtedy, " -"gdy publikujemy nasze wÅasne materiaÅy, np prowadzÄ c bloga lub " +"ma zwiÄ zku z przetwarzaniem naszych danych. Tak samo jest wtedy, gdy " +"publikujemy nasze wÅasne materiaÅy, np. prowadzÄ c bloga lub " "korzystamy serwisu micro-blogowego jak Twitter czy identi.ca. Dotyczy " "to również komunikacji publicznej, jak grupy czatowe. Sieci spoÅeczne mogÄ " "rozwinÄ Ä siÄ w SaaS; jednak ich podstawowÄ cechÄ jest komunikacja " @@ -399,7 +399,7 @@ "Używanie serwerów projektów ÅÄ czonych nie jest SaaS, gdyż przetwarzanie " "przeprowadzane w ten sposób nie należy do nas. PrzykÅadowo " "jeÅli edytujemy strony na Wikipedii, nie przetwarzamy swoich " -"danych, raczej kolaborujemy w przetwarzaniu danych Wikipedii." +"danych, raczej wspóÅpracujemy w przetwarzaniu danych Wikipedii." # type: Content of: <p> msgid "" @@ -542,9 +542,9 @@ "Only a small fraction of all web sites do SaaS; most don't raise the issue. " "But what should we do about the ones that raise it?" msgstr "" -"SaaS jest tylko na niewielkiej czÄÅci wszystkich stron internetowych; " -"wiÄkszoÅci z nich to nie dotyczy. Co powinniÅmy zrobiÄ z tymi, " -"które poruszajÄ tÄ kwestiÄ?" +"Z wszystkich stron Internetowych, SaaS jest tylko na nielicznych; " +"wiÄkszoÅci stron to nie dotyczy. Co powinniÅmy zrobiÄ z tymi, które " +"jednak sÄ SaaS?" # type: Content of: <p> msgid "" @@ -573,17 +573,18 @@ "If you must use a server, use a server whose operators give you a basis for " "trust beyond a mere commercial relationship." msgstr "" -"Jednak co z kolaboracjÄ z innymi? Na dzieÅ dzisiejszy " +"Jednak co ze wspóÅpracÄ z innymi? Na dzieÅ dzisiejszy " "może byÄ ona trudna bez używania serwera. JeÅli używacie jakiegoÅ, " "nie ufajcie serwerowi naleÅ¼Ä cemu do firmy. ZwykÅa konsumencka " "umowa nie jest ochronÄ chyba, że moglibyÅcie odkryÄ wykroczenie " -"i procesowaÄ siÄ, a firma prawdopodobnie pisze swoje kontrakty " +"i procesowaÄ siÄ, a firma prawdopodobnie tak pisze swoje kontrakty " "aby pozwalaÄ na szerokÄ gamÄ nadużyÄ. Policja może pozyskaÄ twoje " "dane od firmy przy mniejszych podstawach prawnych niż od Was " -"samych, przyjmujÄ c, że firma nie dziaÅa dla nich tak ochotniczo " -"jak amerykaÅskie firmy telefoniczne, które nielegalnie nagrywaÅy swoich " -"klientów dla Busha. JeÅli musicie używaÄ serwera, używajcie takiego, którego " -"operatorzy dajÄ Wam podstawy zaufania wiÄksze niż zwykÅe komercyjne relacje." +"samych zakÅadajÄ c, oczywiÅcie, że firma nie dziaÅa dla nich tak " +"ochotniczo jak amerykaÅskie firmy telefoniczne, które nielegalnie nagrywaÅy " +"swoich klientów dla Busha. JeÅli musicie używaÄ serwera, używajcie takiego, " +"którego operatorzy dajÄ Wam podstawy zaufania wiÄksze niż zwykÅe komercyjne " +"relacje." # type: Content of: <p> msgid "" @@ -604,11 +605,11 @@ "wolnego oprogramowania powinna rozwijaÄ dystrybucjÄ zamienników programów " "peer-to-peer dla ważnych „aplikacji sieciowych”. MÄ drym " "posuniÄciem może byÄ wydanie ich na <a href=\"/licenses/why-affero-gpl." -"html\">GNU Affero GPL</a>, póki sÄ kandydatami do konwersji przez kogoÅ " -"innego w serwerowe programy. <a href=\"/\">Projekt GNU</a> szuka " -"wolontariuszy do pracy nad takimi zamiennikami. ZachÄcamy również " -"inne projekty wolnego oprogramowania do rozważania tej kwestii w " -"swoim zamyÅle." +"html\">GNU Affero GPL</a>, ponieważ sÄ kandydatami do konwersji " +"przez kogoÅ innego w serwerowe programy. <a href=\"/\">Projekt GNU</a> " +"szuka wolontariuszy do pracy nad takimi zamiennikami. ZachÄcamy " +"również inne projekty wolnego oprogramowania aby wziÄÅy to pod " +"uwagÄ." # type: Content of: <p> msgid "" @@ -620,14 +621,14 @@ "your own copy of a free program, for your freedom's sake." msgstr "" "Póki co, jeÅli firma zaprosi Was do korzystania z jej serwera " -"do przetwarzania naszych danych, nie ulegajmy, nie używajmy " +"do przetwarzania naszych danych, nie ulegajmy. Nie używajmy " "SaaS. Nie kupujmy ani nie instalujmy „cienkich " "klientów”, które sÄ po prostu komputerami tak sÅabymi, że " "tak naprawdÄ zmuszajÄ nas do wykonywania rzeczywistych prac na " "serwerze, chyba że zamierzamy używaÄ ich we wspóÅpracy z " -"<em>naszym</em> serwerem. Używajmy prawdziwego komputera i " -"przechowujmy na nim swoje dane. Dla dobra naszej wolnoÅci pracujmy " -"z wÅasnÄ kopiÄ wolnego programu." +"<em>naszym</em> serwerem. Używajmy prawdziwego komputera i przechowujmy " +"na nim swoje dane. Dla dobra naszej wolnoÅci, pracujmy z wÅasnÄ " +"kopiÄ wolnego programu." # type: Content of: <div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. @@ -679,7 +680,7 @@ msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" "TÅumaczenie: MichaÅ Walenciak 2010, Joanna Matuszczyk 2010; poprawki: Jan " -"Owoc 2010, Jan Wieremjewicz 2010." +"Owoc 2010, 2011, Jan Wieremjewicz 2010." # type: Content of: <div><p> #. timestamp start