>>>>>>> Mandar informe de erros a: %s >>>>>>> pasou a ser: >>>>>>> Mande os informes de erros a: %s >>>>>> >>>>>> xa postos, mellor "Manda os informes de erros a: %s" >>>>> >>>>> Non se trataba á peña "de usté"? >>>> >>>> Pois si " o programa -x- manda o erro a:" (se o señor/a usuario/a lle >>>> dá a Aceptar) >>> >>> Creo que non é ese o significado. Se fas "grep --help", sóltache todo >>> o rollo de que fai cada opción, que parámetros usar, etc, etc. E ao >>> final van estas liñas (que xa nos resultarán coñecidas, jeje): >>> >>> `egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'. >>> Direct invocation as either `egrep' or `fgrep' is deprecated. >>> With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than two >>> FILEs >>> are given, assume -h. Exit status is 0 if any line was selected, 1 >>> otherwise; >>> if any error occurs and -q was not given, the exit status is 2. >>> >>> Report bugs to: [email protected] >>> GNU Grep home page: <http://www.gnu.org/software/grep/> >>> General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/> >>> >>> >>> Que entendo que quere dicir: Se atopas erros, mándaos aquí: >>> [email protected]. É dicir, "Mande os informes de erro a: %s" . Non? >> >> Ah, vale. Entendo que no caso da saída 1 dase unha información (o de >> Reports bug to) na que se lle pide ao usuario que informe. Iso é >> distinto, porque informar é unha acción independente ou non integrada. >> Entón si que debe ser "Mande.." > > Pida que "Envíe..." tamén lle vaia ben?
Normalmente úsase o de "enviar os erros", así que mellor "envíe"... -- Ubuntu-l10n-gl mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
