"Per la cronaca, la lingua "locale" della Valle d'Aosta non è il francese: è un dialetto franco-provenzale. I nomi sono scritti in Francese e non in Patois valdostano. "
Questo conferma che sia il dialetto effettivamente parlato localmente (Patois), sia la lingua da cui deriva (franco-provenzale) non sono stati ritenuti, dagli stessi abitanti, rilevanti ai fini della scelta della denominazione delle località. E che dunque l'unico criterio a cui attenersi nell'indicazione del nome dev'essere quello dell'ufficialità istituzionale. -- View this message in context: http://gis.19327.n5.nabble.com/Sardinian-vs-Italian-names-Una-pagina-sul-wiki-per-decidere-tp5882160p5882285.html Sent from the Italy General mailing list archive at Nabble.com. _______________________________________________ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it