2016-09-10 12:58 GMT+02:00 Martin Koppenhoefer <dieterdre...@gmail.com>: > sent from a phone > >> Il giorno 09 set 2016, alle ore 18:00, fayor <fay...@hotmail.com> ha scritto: >> >> Le eventuali proteste della popolazione possono tentare di cambiare le cose >> (come è avvenuto in Alto Adige o in Valle d'Aosta), cioè di fare in modo che >> il nome ufficiale sia corrispondente a quello locale, ma così facendo non >> fanno che confermare che l'unico toponimo generalmente valido è quello >> ufficiale. > > > non possiamo parlare di un toponimo "locale" per il tedesco, è un toponimo > ufficiale in tutte le aree dove si parla tedesco, come il francese non è un > toponimo locale (contrario, con tutto il rispetto ovviamente, al Friulano per > esempio)
Per la cronaca, la lingua "locale" della Valle d'Aosta non è il francese: è un dialetto franco-provenzale. I nomi sono scritti in Francese e non in Patois valdostano. Ciao, Andrea _______________________________________________ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it