2016-09-10 12:58 GMT+02:00 Martin Koppenhoefer <dieterdre...@gmail.com>:
> sent from a phone
>
>> Il giorno 09 set 2016, alle ore 18:00, fayor <fay...@hotmail.com> ha scritto:
>>
>> Le eventuali proteste della popolazione possono tentare di cambiare le cose
>> (come è avvenuto in Alto Adige o in Valle d'Aosta), cioè di fare in modo che
>> il nome ufficiale sia corrispondente a quello locale, ma così facendo non
>> fanno che confermare che l'unico toponimo generalmente valido è quello
>> ufficiale.
>
>
> non possiamo parlare di un toponimo "locale" per il tedesco, è un toponimo 
> ufficiale in tutte le aree dove si parla tedesco, come il francese non è un 
> toponimo locale (contrario, con tutto il rispetto ovviamente, al Friulano per 
> esempio)

Per la cronaca, la lingua "locale" della Valle d'Aosta non è il
francese: è un dialetto franco-provenzale. I nomi sono scritti in
Francese e non in Patois valdostano.

Ciao,

Andrea

_______________________________________________
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

Rispondere a