2014/1/10 Francesco Pelullo <f.pelu...@gmail.com>
> > > > Da qualche parte il toponimo bilingue è presente anche nei cartelli di > indicazione. Se nella mappa vedo Palmanova/Palme capisco che il segnale è > bilingue altrimenti potrei pensare che girando a destra[1] si vada in due > paesi... > > Mi chiedo a chi/che cosa serva quel segnale. > > Comunque, un ignorante come me si limiterebbe a seguire Palmanova sulla > segnaletica, ignorando tutto il resto. Palme potrebbe benissimo essere un > altro posto. > > Ciao > /niubii/ > Ti rispondo visto che la foto l'ho fatta io. Serve perché se parli friulano, dici "O voi a Palme" per dire "Io vado a Palmanova". E potrò seguire il mio cartello per arrivarci. Il carattere è uguale perché altrimenti dai meno importanza al nome minoritario, come cercano di fare in Francia http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Corse_signalisation.jpg ... E appunto il famoso italiano medio trova il suo bel toponimo italiano e personalmente non ho sentito lamentele su gente sperduta nelle campagne friulane. Al massimo curiosità sul bilinguismo e sul friulano. Poi come detto abbiamo discusso a lungo e personalmente non andrò a fare edit wars in Friuli o altrove Ciao
_______________________________________________ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it