On 10 June 2018 23:42:07 BST, "François Lacombe" <[email protected]> 
wrote:
>2018-06-11 0:14 GMT+02:00 Graeme Fitzpatrick <[email protected]>:
>
>> Thanks for that, but I'm afraid that the continual OSM worldwide
>> translation problem is raising it's ugly head yet again.
>>
>> In Australia at least, "telephone exchange" refers to the building
>itself,
>> which houses the Main Frame (where all the cables are terminated) &
>the
>> various types of switching equipment. In 20 years of working for our
>> Telecom, I never heard the phrase "Central Office" - the closest
>thing that
>> would refer to is an Admin Office of some sort.
>>
>
>I understand this well, and we have to choose a single value to do the
>job
>worldwide.
>
>As OSM main language is British English, I would use central office.
>Furthermore, telephone exchange sounds to be focused on telephone
>service

Office to my British ears sounds American, in British English we refer to a 
telephone exchange. 

For example my town has a largeish building, which is probably very empty these 
days and dotted over the town are cabinets where the main lines/fibre is split 
out to provide links to individual premises. 

Phil (trigpoint) 

-- 
Sent from my Android device with K-9 Mail. Please excuse my brevity.

_______________________________________________
Tagging mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging

Reply via email to