On 10/06/2018 23:42, François Lacombe wrote:
2018-06-11 0:14 GMT+02:00 Graeme Fitzpatrick <graemefi...@gmail.com
<mailto:graemefi...@gmail.com>>:
Thanks for that, but I'm afraid that the continual OSM worldwide
translation problem is raising it's ugly head yet again.
In Australia at least, "telephone exchange" refers to the building
itself, which houses the Main Frame (where all the cables are
terminated) & the various types of switching equipment. In 20
years of working for our Telecom, I never heard the phrase
"Central Office" - the closest thing that would refer to is an
Admin Office of some sort.
I understand this well, and we have to choose a single value to do the
job worldwide.
As OSM main language is British English, I would use central office.
Are you sure that's a British English term? It's not one I've heard in
regular use* in 25 years of working on and off with telecoms companies
in the UK or a few other places around the world. It may be that the
people that I was dealing with were dumbing things down for the
"programmer who doesn't understand all this complicated electronics
stuff", but I doubt it.
Best Regards,
Andy
* A quick scan through some old notes here (isn't text search
wonderful?) finds just 3 references to this sense of "Central Office",
including a paper from an American university from 1995, and a Gartner
report from 2002.
_______________________________________________
Tagging mailing list
Tagging@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging