Re: Release Notes: some typos

2007-09-16 Thread Raphael Higino
tp://www.gnome.org/start/2.20/notes/\";>release notes. I don't think so, Og. That link is to point readers to 2.18 release notes so s/he knows what we've improved in the previous release cycle. -- Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: add Vinagre to GTP

2007-09-16 Thread Raphael Higino
e[1] into GTP? > > > > First, you need to buy 10 huge ice creams to vuntz. Then you'll may be > > lucky enough to get what you want... > > And lots of chocolate for the GTP translators. :D I agree! \o/ -- Raphael Higino _

Branches in Damned-Lies

2007-08-22 Thread Raphael Higino
Hi, folks. I've been thinking. Shouldn't the branches for modules in Damned-Lies be displayed from the newest to the oldest, instead of the opposite, which is the current way? Wouldn't it be more reasonable, since we're more interested in the recent branches? Regards.

Re: gtk+ based translation tool

2007-08-22 Thread Raphael Higino
e team about it. Though I'm too lazy to summarize everything, as Gabor did. :D -- Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: gtk+ based translation tool

2007-08-20 Thread Raphael Higino
hat. Being so, as long as there's a tool to edit TM database, it should suffice. -- Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: gtk+ based translation tool

2007-08-20 Thread Raphael Higino
d po files to make its TM database from. But getting translations from mo files seems to me something really clever. I'd just suggest that the TM database be stored in plain text files, so they can be more easily edited, if needed. -- Raphael Higino ___

Re: Yelp POTFILES updated

2007-08-13 Thread Raphael Higino
s strings to translate. Thanks for letting us know anyway. -- Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: Possible sync problem in Damned Lies?

2007-08-06 Thread Raphael Higino
e language page another different thing: > > http://l10n.gnome.org/module/orca > Spanish (es) 100% (941/0/0) > Swedish (sv) 99% (932/6/3) > > http://l10n.gnome.org/languages/es/gnome-2-20 > orca 99% (934/5/2) > http://l10n.gnome.org/languages/sv/gnome

Re: Introducing library.gnome.org

2007-08-01 Thread Raphael Higino
On 8/1/07, Claude Paroz <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Would "GNOME Infrastructure" be clear enough? > > Modules concerned so far: > * Damned Lies > * Release notes > * Library-web Quite clear IMHO. -- Raphael Higino ___

Re: Introducing library.gnome.org

2007-08-01 Thread Raphael Higino
On 8/1/07, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > maybe we can make another release set with infrastructure things > (damned-lies, *.gnome.org and so on) Sounds more sensible. -- Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gn

Re: confusing string in divifund

2007-07-26 Thread Raphael Higino
t's needed: "But if it is really necessary to do so add a translator's comment in the line right above the sentence explaining how the parts will be joined together." -- Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: confusing string in divifund

2007-07-26 Thread Raphael Higino
d to > have saved %1$s by the date %2$s" > > Another example is > from > "You run for %d minutes along the %s route with team %s." > to > "You run for %1$d minutes along the %2$s route with team %3$s." > > Sometimes it is good to break messages in smaller parts. However, in > this example it is better to leave as a single message, due to the > sentence structure. > > > How does that look like? Pretty clear to me. And I'm not a programmer. -- Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: gtk+ based translation tool

2007-07-25 Thread Raphael Higino
7; to go to previous one. And so for [t | T], [f | F] and [n | p] to go to next and previous string, whatever it is. I'd like to see such productivity features on Gtranslator. And don't forget TM. Without a TM system a translation tool is really just a fancy toy. -- Raphael Higino ___

Re: Possible string change in gnome-media

2007-07-23 Thread Raphael Higino
I've already given my contribution with the brazilian finnish > translation (aka Nokia locale) but maybe I should add the usual > brazilian portuguese translation? Hey, Luke. Already done. But feel free to replace mine if you don't like northern Minas' accent. -- Raphael Hig

Re: Formatting lists of things

2007-06-22 Thread Raphael Higino
let me know hows lists of > things are formatted in your language, including > instructions on exceptions (i.e. in English, two > elements are formatted differently than three or > more, as above). In Portuguese (at least here in Brazil) our lists just wouldn't have that last comma: Tom and

Re: Proper English? even English?

2007-06-10 Thread Raphael Higino
hat?, is a misunderstood?, is something bizarre? That looks like French to me. There shouldn't be strings in any other language else than English in GNOME applications. AFAIK that's a requirement for a module to be dealt by GTP. -- Raphael Higino ___

Re: Proper English?

2007-06-10 Thread Raphael Higino
ng used, when the filters are disabled." -- Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: [EMAIL PROTECTED]: [Issue 823] svn checkout a single file]

2007-05-21 Thread Raphael Higino
ard to using the new feature on SVN. Boy, my dial-up connection will really use it. -- Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: Possible minor string freeze break in Tomboy

2007-02-23 Thread Raphael Higino
nslate the name of the author, so the string was not > marked as translatable. If we now set it to "Tomboy Project" for the > plugins we ship, is that something that needs to be translated? > > If so, is this an acceptable break in string freeze? -- Raphael Higino __

Re: Manual Translations and Images..

2007-02-09 Thread Raphael Higino
a figures/ directory for every language. There the person committing your translation will put the screenshots you send. -- Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: Commiter disponível

2007-01-04 Thread Raphael Higino
Sorry for annoying, guys. This should've gone to Brazilian Portuguese list. On 1/4/07, Raphael Higino <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Olá, colegas. > > Resolvi tomar vergonha e procurar um cliente SVN pro Windows. Já que > eu não consigo acessar Internet no Linux aq

Commiter disponível

2007-01-04 Thread Raphael Higino
TortoiseSVN. Assim sendo, eu estou de volta à ativa como commiter. O que está mais urgente aí? Como posso ajudar a desaguar o trabalho atrasado? Quem pode ajudar me enviando trabalhos já revisados pra eu só fazer o commit? Quero ver se zeramos tudo hoje à noite. Um abraço. -- Raphael Higino

Re: Progress, errors and warnings

2007-01-03 Thread Raphael Higino
On 1/3/07, Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > It is possible to insert newlines (\n) into the alt= tags > Danilo, please test this Another thing is that the "/var/www/damned-lies/scrathdir..." part of the path could be taken out. It doesn't help translators

Re: Migration to subversion

2007-01-01 Thread Raphael Higino
On 1/1/07, Pema Geyleg <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > We had CVS commit access for the translation work and now am not sure whether > we can commit our updates on svn with the same account or not. Just to confirm, I guess our mail aliases have also changed to [EMAIL PROTECTED], right?

Re: l10n-status.gnome.org

2006-09-21 Thread Raphael Higino
were expected to be completely translated but > l-g-o disagrees: > - gdm2 > - gnome-games > - gnome-volume-manager > - gnopernicus > - gok > - gtksourceview > - metacity About this, I think someone (like me :-) might have forgotten to commit in the right branches. -- Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: Doc stats

2006-09-01 Thread Raphael Higino
er show up. Stats show pt_BR gnome-user-guide with 0 / 0 / 0. Not to talk about other issues. -- Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Server for web-based translation tool

2006-08-31 Thread Raphael Higino
such translation tool? Could it be functional for next release cycle? Thanks for any news. -- Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: Merging po files

2006-07-24 Thread Raphael Higino
es and the resulting PO file is stored in status pages. They aren't commited back to CVS. Hope to help. -- Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: Markup in messages

2006-07-14 Thread Raphael Higino
gonna achieve. So, end user wins too. Go on. You have our support (hope I'm speaking for everyone or at least Brazilian Portuguese team). -- Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: LSR project and string stability

2006-07-05 Thread Raphael Higino
for your modules on GTP on the list so translator are aware of what modules are calling for their attention. Please remember mentioning the release date too, so translators know how much time they have to work. Keep up the good work. -- Raphael Higino

Are doc stats being updated?

2006-05-11 Thread Raphael Higino
Hi, all. Well, the subject says everything, but here are some compliments: PO files (at least those I checked) are showing 2006/04/01 in POT Creation Date. Does anyone know what's happening? -- Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome

Guarani language in status pages

2006-05-11 Thread Raphael Higino
Hey, Carlos. Would you please include de name of Guarani team in the status pages http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.14/top.html? The code is gn. Thanks. -- Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org

gnome-applets-locations branch

2006-04-23 Thread Raphael Higino
Hey guys. Since gnome-applets' branched for GNOME 2.14 shouldn't gnome-applets-locations show gnome-2-14 branch as well instead of HEAD? Thanks. -- Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailma

Re: Request for freeze break -- feature & string freeze for 2.14.x cycle

2006-04-13 Thread Raphael Higino
e extremely unlikely to be seen by users, but I don't want to cause > any problems for translators. Would making a release about this time > tomorrow be okay or are there any translators that would like more > time? Would you please wait a couple more hours, say, 3 or 4?

Re: How can I join the Esperanto translation team ?

2006-04-11 Thread Raphael Higino
s because if Esperanto coordinator and team are still active, they must have their own QA process, which while Guillaume's translations must be very welcome, they'd most likely want to apply it to them. More experienced guys, am I right? -- Raphael Higino _

Re: Yellow bars in gtk+ and gtk+-properties for 2-16 branch

2006-04-10 Thread Raphael Higino
s definitive ? :) I mean my central point ? l10n-status.g.o is the most reliable one. i18n is kind of a backup domain for when the main one is having problems to update. l10n is update three times a day, and i18n just once. -- Raphael Higino ___ gnome-i18

Re: Please upload mg.po in gnome-menus HEAD

2006-04-07 Thread Raphael Higino
file. It should soon > be displayed on > http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.16/mg/ Sorry for that, I don't know why but I assumed the file was an update, not a new translation. Shame on me. :-( I'll pay more attention next time. -- Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: Please upload mg.po in gnome-menus HEAD

2006-04-07 Thread Raphael Higino
On 4/7/06, Thierry Randrianiriana <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > We've finished translating gnome-menus in Malagasy. > Could you upload it[1] in the branch HEAD? Uploaded. > Thanks. You're welcome. :-) > Thierry Randr

Re: Guarani Nhandeva translation

2006-04-07 Thread Raphael Higino
ince the written form for computing terms is not so different. In a nutshell, they decided to join effort, to use their language to join them, not do split them. Do you think the same could be possible for the speakers of Guarani here in Brazil, in Paraguay and other countries too? > Math

Re: Guarani Nhandeva translation

2006-04-06 Thread Raphael Higino
ake it clear with GTP coordinators) > About the initial contribution, can we send the files to you, Raphael? > As soon as we have some expresive traduced file we'll send, ok? Ok. I'm looking forward to your translations. :-) -- Raphael Higino

Re: Guarani Nhandeva translation

2006-04-06 Thread Raphael Higino
ou have to have contributed some Guarani translations. -- Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: Guarani Nhandeva translation

2006-04-05 Thread Raphael Higino
unts/requesting.html > Thanks! You're pretty welcome. :-) > Matheus Grandi > Guarani Nhandeva translating (starter) team > (Florianópolis - SC - Brazil) -- Raphael Higino P.S.: Oh. As I said before, I can upload your first translations until you get a CVS account. Happ

Re: New team for Malagasy (mg)

2006-04-03 Thread Raphael Higino
know you have to have contributed some translations and have someone support your request, but don't worry, it's not that difficult. -- Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: Latvian Uploads

2006-04-01 Thread Raphael Higino
is untouched. Feel free to contact me if you needed it to be updated too. > thanks.. You're welcome. :-) > Raivis Dejus - aka - orvils -- Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: Status page's not fully working

2006-03-26 Thread Raphael Higino
On 3/26/06, Raphael Higino <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Just the right guys know about it. What a dumb sentece! I meant "Just _to let_ the right guys know about it." -- Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-

Status page's not fully working

2006-03-26 Thread Raphael Higino
I checked status pages for GNOME 2.12 and 2.14 and they're not showing any language. Just the right guys know about it. http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.14/ http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.12/ -- Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing

Re: About a spelling error.

2006-03-22 Thread Raphael Higino
Hi, Jupercio. On 3/22/06, Jupercio Juliano <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > In the topics saying about disable resources, "recursos que podem ser > desativados", in portuguese, the spelling of word "abilidade" in the > second item is wrong, the correct spelling is "habilidade" with 'h' at > th

Re: Some problems

2006-03-17 Thread Raphael Higino
On 3/17/06, Le Floc'h Jérémy <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Hello, i've done some translations one week ago and i don't see any changes in the translations status page : http://l10n-status.gnome.org/index.html I do uploads like that : cvs -z3 co module cd module/po ... ... cvs commit I

Re: Dia 0.95 release coming up, translation desired

2006-02-28 Thread Raphael Higino
ex.html > http://l10n-status.gnome.org/HEAD/vi/fifth-toe/index.html So do I. (of course I watch pt_BR ones ;-) > Should I be watching others? And/or not watching some of these? Should I be watching others as well? Hope I have helped and thanks in advance. Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: New workgroup in Brazil - traduction to Guarani lenguage

2006-02-27 Thread Raphael Higino
gt; countries, I think we better use a common "gn" code for the > translations. > > But that's just my opinion. Supported. Less characters to type on every commit. ;-) Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: New workgroup in Brazil - traduction to Guarani lenguage

2006-02-18 Thread Raphael Higino
red so)? > You've guys explained quite a lot of other things, thanks a lot for > being so supportive to our newcomers! :) Once someone acted that way with me. I'm just paying back to someone else. Hope (it) helps. Raphael Higino ___

Re: New workgroup in Brazil - traduction to Guarani lenguage

2006-02-16 Thread Raphael Higino
it your team's work to GNOME's CVS. I'm one of the guys who commit pt_BR work. Hope you all have a nice time translating GNOME to Guarani. Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: Pootle projects (was: Re: Georgian (ka) GNOME LocalisationProject - Nothing done since 2004

2006-02-11 Thread Raphael Higino
e got an expected date for this system to be functional? Please let us know as soon as it happens. Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Behavior of msgmerge

2006-01-28 Thread Raphael Higino
end up in new.po? I think by having that information I can speed up the translation process of some files. Thanks in advance. Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: non-latin accelerator keys

2005-12-27 Thread Raphael Higino
herefore, is worth to be implemented (although I know it might not be that easy to do so). If it really comes to be implemented I'll be really thankful. Thank you, once more. Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: non-latin accelerator keys

2005-12-27 Thread Raphael Higino
ce they think Á and A are the same. Maybe just Portuguese speaking users will think this way, as long as accents are mostly used just to indicate stress. Perhaps in other languages worldwide A and Á are completely different. Hope I have made mysel clear. Raphael Higino

Re: non-latin accelerator keys

2005-12-24 Thread Raphael Higino
t is more intuitive, or at least is the way an unexperienced user would think it works. I'd like to use A as the accelerator rather than b or Á, since it's more intuitive and wouldn't require so many keystrokes. "_[A]Álbum" would be the best for Brazilian Portuguese. Thank you. Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Who is entitled to give string freeze breakage approvals?

2005-08-13 Thread Raphael Higino
as he is a former coordinator)? Thanks in advance for the clue. Raphael Higino [EMAIL PROTECTED] O grande portal dos mineiros http://www.uai.com.br ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.o

Re: Query on generation of mo files

2005-07-23 Thread Raphael Higino
le and have a web browser available. Regards, Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: Problems with evolution + intltool-update

2005-05-26 Thread Raphael Higino
from CVS? I think we're supposed to do so. > Any guidance would be appreciated, with apologies in advance if I'm > asking this on the wrong list. Meanwhile, you could get POT files from status page: l10n-status.gnome.org Hope it helps. Raphael Higino [EMAIL PROTECT

String freeze breakages

2005-04-25 Thread Raphael Higino
Hi, translator. It seems there were two string freeze breakages in GNOME 2.10 modules: dasher and gnopernicus. Both seem to be using HEAD branch for GNOME 2.10 releases. Shouldn't they branch in the case they haven't done that yet? Raphael Higino [EMAIL

Re: start translatin gnome-2.10 or gnome-2.12?

2005-03-29 Thread Raphael Higino
on 2.12 and most of your translated strings would also be used in 2.10 releases. Regards, Raphael Higino [EMAIL PROTECTED] O grande portal dos mineiros http://www.uai.com.br ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18

Re: gweather Locations.xml in GNOME 2.10, does it work for you?

2005-03-23 Thread Raphael Higino
om (either pre1, or RC1, or even 2.10.0), I didn't feel like rising an issue. I'm not completely sure about the country names, but I'm really sure none of the location names showed up in Portuguese. Regards. Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Release Notes partialy translated

2005-03-09 Thread Raphael Higino
regenerated for a few days so those who get to finish after today's dead line will have their complete work published. Regards. Raphael Higino [EMAIL PROTECTED] O grande portal dos mineiros http://www.uai.com.br __

Re: Release Notes Fixups

2005-03-07 Thread Raphael Higino
ot;" > > "Networking: Improved wireless support (WEP and ESSID > > detection), and IDSN connections." I've commited the change to rnsysadmin.xml and an updated release-notes.pot right now. Translators please update your translations. Sorry. :( Raphael Higino [EMAIL P

Re: Release Notes Fixups

2005-03-06 Thread Raphael Higino
gital Network) mispelled in the string below? Seems D and S are swapped. #: ../rnsysadmin.xml:26 (para) msgid "" "Networking: Improved wireless support (WEP and ESSID detection), and IDSN " "connections." Let's make the most... Raphael Higino

Release Notes translation without screenshots

2005-03-06 Thread Raphael Higino
s (install GNOME 2.10 pre, find someone to edit the images, time at all). So, is there someone who could take them for me with LANG=pt_BR if I got to translate all text? Thank you. Raphael Higino ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http

Yet another bug in release notes/press release

2005-03-05 Thread Raphael Higino
x27;Sao Paulo' is mispelled as 'Sao Paolo' (note the 'o' instead of 'u' in 'Paulo'). I'd also like to tell translators to use the original name of the city 'São Paulo' if their locales support. Could anyone correct that? Am I allowed to com

Re: Supressing a %d parameter in a string

2005-02-26 Thread Raphael Higino
and Nautilus doesn't show any error dialog or something (I haven't checked error/warning messages output on console). Translations like these below, "Open in 1 New Window" -> "Abrir em nova janela" "Open in 3 New Windows" -> "Abrir em 3 novas

Re: Supressing a %d parameter in a string

2005-02-26 Thread Raphael Higino
rameter#1 and use parameter#2, you get > an error. That's what I thought and that's also why I tryed %0$d. I could swear I have already seen that as a way to avoid the error message and make the number do not show in UI. Is there a way to do that? Something like we use t

Supressing a %d parameter in a string

2005-02-24 Thread Raphael Higino
er 1, the argument number 0 is not a positive integer. - The reason I don't want to use that %d is that a message like "Are you sure you want to permanently delete the 1 selected file?" doesn't sound natural speak in Portuguese. Can anyone help me? Raphael Higino [EMAIL PRO

Doubt in translating gnome-applets/gweather

2005-02-22 Thread Raphael Higino
real one)? Or is it something else? Thank you in advance. Raphael Higino [EMAIL PROTECTED] O grande portal dos mineiros http://www.uai.com.br ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.

String changes in gnome-applets/gweather

2005-02-01 Thread Raphael Higino
Hi folks, I've just commited the patch in bug below against gnome-applets/gweather. It changes and removes some strings. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165016 Hope you don't mind. Raphael Higino [EMAIL PROTECTED] O grande portal do