As I pointed out some time ago, we have currently some
stats on po files on w.d.o./intl/l10n/ but there's nothing like that
to help out translators check out what is/what's not uptodate.
I have re-read the thread at
http://lists.debian.org/debian-www/2001/debian-www-200107/msg001
When I asked the people at debian-security@ to check the Securing
Debian Manual many got "403 errors" while accesing to the manual location
(w.d.o/doc/manuals/securing-debian/ IIRC). After talking a while it seems
that Mozilla by defaults ships with en-US as language which seems to be
a pr
On Tue, Sep 18, 2001 at 06:49:35PM +0200, Gerfried Fuchs wrote:
> On Tue, Sep 18, 2001, Kaare Olsen wrote:
> > On Tue, 18 Sep 2001 07:38:46 +1000, Anand Kumria wrote:
> >
> >>negatives
> > [...]
> >>- many (20+) mirrors have to have a copy of them
> >
> > Not only the mirrors, but everyone wh
On Tue, Sep 18, 2001 at 02:15:46PM +0200, Jordi Mallach wrote:
>
> Well, it's bad to have many outdated pages, but as long they have the bold
> warning of "This translation is very outdated", I don't think it's a
> critical problem.
>
> Jordi
>
In fact, that's what I made it for :) In an
On Sun, Sep 16, 2001 at 03:47:41PM +0200, Josip Rodin wrote:
>
> > c) are handled by those same people and might easily change over
> > time leaving the main site with dangled links.
>
> It is also possible that I accidentally move or remove those web pages, how
> do we account for that? :) A
On Sun, Sep 16, 2001 at 01:02:42AM +0200, Josip Rodin wrote:
> Hi,
>
> Can we move http://www.debian.org/events/materials/posters/ to ~akumria or
> something? These posters are as uninteresting to the general public as 1997
> security advisories, but the latter aren't >40 MB...
>
Why do y
On Wed, Sep 12, 2001 at 02:22:29PM -0400, Sam Hartman wrote:
> [Please CC me on replies]
>
> Hi. As the developers on the list know already, we're working on
> policy to put crypto in main. I'm writing a FAQq on this.
>
> First, I would like to confirm that I can get support from
> debian-ww
On Sat, Sep 08, 2001 at 04:48:16PM +0200, Martin Schulze wrote:
> Oh, I get sick of this!
>
> I was very upset when I heard that somebody has inserted tons of binary
> crap as "material" for events *WITHOUT* prior contact to the people who
I *did* contact the people who work on the event
I apologise for this. I don't know why my local CVS thought
that the linuxexpo file had been modified and I surely didn't want
to commit it. I stopped the editor without any change on the log file but
CVS sent it anyway and I did not see a way to fix it after the damage was
done.
I
Have you tried cdimage.debian.org? Or, better yet:
http://cdimage.debian.org/ftp-mirrors.html
In any case, please say why you feel the web pages goes around in
loops so we can fix them for other users.
Javi
On Tue, Aug 28, 2001 at 10:31:34PM -0400, Nick Smith wrot
I thought flyers where more the papers you fold twice or thrice and
pamphlets (yes, panflets was an awful mistake, should have checked) just
simple pieces of papers.
I was making the translation:
tripticos=flyers
panfletos=pamphlets
But I have might made a terrible mistake..
Now that we're at it... how about adding a link to
the Debian Security-HOWTO? (available from /doc/ddp). This would
increment exposure.
Regards
Javi
On Mon, Jun 11, 2001 at 06:16:37PM +0200, Wichert Akkerman wrote:
>
> Can someone please add the following to the first it
DDP pages to account for
translations and figure it an automatically way similar to how we do for www
pages and translation tags, using the DDP CVS area for this
Javi
On Mon, Jun 04, 2001 at 09:31:23PM +0200, Martin Schulze wrote:
> Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote:
> >
On Mon, Jun 04, 2001 at 01:52:21PM +0200, Josip Rodin wrote:
>
> Run `info make', press s, then type FORCE, then press enter.
You *are* mean :)
>
>
> You could do it several ways, sure. See how the French did it?
>
Ooops, no. Did they did it the "right way" (tm) ?
(qu
On Tue, Jun 05, 2001 at 01:22:46PM +0200, Josip Rodin wrote:
> > > You could do it several ways, sure. See how the French did it?
> >
> > Ooops, no. Did they did it the "right way" (tm) ?
> > (question bounces)
>
> I don't know, it doesn't seem to break the build. :) If you could copy th
I have seen that some Makefiles have a FORCE: target... What is it
used for? Is it used for rebuilding automagically all the target files each
day?
I have some files in international/spanish that use an internal
database (lctp.pl, idea taken from the french translation team) to put
Great work!
I have just done 'make sitemap.es.html' in the spanish dir and I've
found that it (mostly) works ok. There do appear to be some problems, mainly
due to translators not translating correctly wml headers (for example in the
spanish Bugs/ wml files) and due to pages not b
Since I have seen no replies (not strange since the mail was written
in Spanish) I've answered them...
FYI
Javi
On Sun, Apr 15, 2001 at 12:44:42PM +0200, Josip Rodin wrote:
> There were files in Portuguese top-level directory that failed to build, and
> the whole build failed. (I thought it would be best to make top-level
> failures fatal, those files are normally too important for their errors to
> be ign
n CVS?
Javi
On Tue, Apr 10, 2001 at 09:59:47PM +0200, Josip Rodin wrote:
> On Tue, Apr 10, 2001 at 04:29:59PM +0200, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote:
> > Now this brings another question. If I want a directory to be
> > published "as is" without any wml makeup, n
Why not include this information as a new "mini-dictionary" I think
it would fill in the existing void :)
Javi
On Fri, Apr 13, 2001 at 04:22:25PM +0200, Martin Schulze wrote:
> Could we remove the 'dictionary' DDP manual from our web pages?
> It was last updated on Jul 9 1998 a
On Fri, Apr 13, 2001 at 05:28:16PM +0200, Martin Schulze wrote:
> While working on some translations I noticed that the DDP seems to
> be dead.
>
> Looking at the dates of a CVS checkout:
>
(oops deleted java-faq but I didn't want to...)
> 64511 Dec 4 12:15 maint-guide/maint-guide.sgml
wn is how it would be translated)
Is this translated somewhere? Is it used? (it seems to me its the
stuff used to build part of the wnpp pages)
Javi
On Tue, Apr 10, 2001 at 10:04:44PM +0200, Josip Rodin wrote:
> On Tue, Apr 10, 2001 at 04:31:35PM +0200, Javier Fdz-Sangui
On Tue, Apr 10, 2001 at 07:49:29AM -0700, James A. Treacy wrote:
> >
> This is may be an unpopular idea with some of you, but so be it.
> Also note that this is not directred at you, Javier, but as a general
> comment on translations.
Ok. I will not take it personally.
>
> I don't unde
I have received from a contributor a translation of devel/wnpp, he
translated also the wnpp.pl file and I've noticed that it does not use tags.
Is there any reason for it not to use them? Could it be changed to support
tags?
Javi
s? (besides being wrongly used which is always
an issue).
Javi
On Mon, Apr 09, 2001 at 06:42:26AM -0700, James A. Treacy wrote:
> On Mon, Apr 09, 2001 at 09:24:49AM +0200, peter karlsson wrote:
> > Javier Fdz-Sanguino Pen~a:
> >
> > > Umm... I'm n
Umm... I'm nbot sure if this is related,but
international/spanish/contrib was commited a few days back and seems not to
be available at www.debian.org... could someone please take a look?
Javi
On Sun, Apr 08, 2001 at 08:37:40PM +0200, Josip Rodin wrote:
> On Sun, Apr 08, 2001 at
Will check the spanish dirs... the news/ files have a .transignore
and there's no point putting a translation-check in those files IMHO,
however adding the 1.1 will probably do nothing since news do not change as
frequently as other pages.
Regarding the translated pages in ports/ I
On Sat, Mar 31, 2001 at 02:32:42PM +0200, Josip Rodin wrote:
> On Sat, Mar 31, 2001 at 11:40:38AM +0200, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote:
> > I have just updated the CVS intending to translate the note
> > regarding Fabrizzio's and CRM's death (sad news) I have
I have just updated the CVS intending to translate the note
regarding Fabrizzio's and CRM's death (sad news) I have not seen any,
however, but Martin Schulze sent today a note to debian-private.
If nobody has time (or no answers come before tomorrow) I will post
Martin's note
asswd and then log on to
klecker and overwrite /cvs/webml/CVSROOT/passwd with the same file I just
commited?
Sorry... it's out of my grasp :)
Javi
On Sun, Mar 18, 2001 at 07:36:06PM +0100, Josip Rodin wrote:
> On Sun, Mar 18, 2001 at 07:22:56PM +0100, Javier Fdz-Sanguin
Sorry to bother... but I'm not sure if I'm doing this right... I
have added users changing /cvs/webml/CVSROOT/passwd when you say that a
plain copy must be in /cvs/webml/passwd are you talking about the same file
(ie. it's a typo) or you mean that I must do a 'cp /cvs/webml/CVSROOT/pa
Ok sorry , I was not aware of this, I thought that just changing the
CVSROOT/passwd was wenough... If you like, I will fix over the weekend the
users I added to the CVS
Javi
On Tue, Mar 06, 2001 at 07:46:48AM -0800, James A. Treacy wrote:
> On Tue, Mar 06, 2001 at 02:00:11PM +000
2:38:45PM -0800, James A. Treacy wrote:
> On Mon, Feb 12, 2001 at 08:18:45PM +0100, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote:
> >
> > Great! Then I would like some new accounts:
> >
> > - Javier Fern´andez-Sanguino Peña (main coordinator)
> > - Jesus Gonz´alez Baraho
Besides the information sent by David, you might find the current
state of the Debian2Spanish translation proyect in the
http://www.debian.org/international/Spanish.es.html page
You will also find information there on how to contact the
coordinators and offer your
I know its redundant but ¿should it be removed? The tools-and-tips
is more like a FAQ, quick snips of info, the updatodate goes into much more
detail ...
IMHO it could stay as is.
Javi
On Tue, Feb 13, 2001 at 06:59:48AM +0100, peter karlsson wrote:
> Josip Rodin:
>
> > > L
Great! Then I would like some new accounts:
- Javier Fern´andez-Sanguino Peña (main coordinator)
- Jesus Gonz´alez Barahona (second-in-command :)
- Hector Garcia (in charge of translating the Weekly News)
- David Martinez (volunteer and helper)
- Jaime Villate (volunteer and helper)
Yes. I found that later on after committing. However
I think that a link to uptodate and a brief description (since
I already wrote them) could stay there ¿is it useful?
Javi
On Sun, Feb 11, 2001 at 01:16:42PM +0100, Josip Rodin wrote:
> On Sun, Feb 11, 2001 at 03:12:02AM -08
My guess is that the person that comitted it made a mistake, but,
hopefully a diff between the spanish and english versions shows they are the
same.
I will recommend whomever did it to please take notice for furthe
changes.
Which brings me to the point, currently in the spa
There is no WWW interface that will allow users to reply to the
archived list messages currently (although it might be something to think
about).
If you want to use the lists, feel free to subscribe yourself to
those you are interested in.
Javi
On Thu, Dec 28, 2000 at 01:
On Sun, Dec 17, 2000 at 12:53:20AM -0500, James A. Treacy wrote:
> It has come to our attention that some people are not happy about typing
> 'international', so we have created a symlink
> intl -> international
> This means that you can access the language specific pages using
> /intl/
>
>
> L
I *hate* to follow up myself, it seems like nobody is listening, but
that might be because of the time shift and the fact that the weekend starts
today...
Anyhow, I attach a "proof of concept" not quite polished but which
works and could enable us to have (if improved) the followin
Even though we currently have 'bug' and 'reportbug' as a way to
easily make users send bugs to the BTS, having dinner with other Debian
developers (or wannabes) in the last Hispalinux Congress in Madrid, Spain,
one of the people present (Jaime Villate) made the following, and
interesting,
I've made some time ago some scripts to build pages that would allow
the translators to see when they needed to update them. The results can be
seen at
http://www.debian.org/international/spanish/www.es.html
And you can check the CVS to see the scripts that check out this
inform
Fixed.. I do not know what happened there...
On Sat, Oct 14, 2000 at 03:18:51PM +0200, Josip Rodin wrote:
> On Sat, Oct 14, 2000 at 07:27:37AM -0400, Debian WWW CVS wrote:
> > CVSROOT:/cvs/webwml
> > Module name:webwml
> > Changes by: treacy 00/10/14 07:27:37
> >
> > Modifie
ew translation appears.
Best regards
Javi
On Sat, Sep 30, 2000 at 05:31:05PM +0200, Josip Rodin wrote:
> On Fri, Sep 29, 2000 at 05:18:14PM +0200, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote:
> > I've modified all the spanish pages in order to use
> > translation-check.wml
¿Could you include it in CVS (cvs/webml/webml) when you are done?
Thanx s
Javi
On Sat, Sep 30, 2000 at 01:04:46AM +0200, Marcin Owsiany wrote:
>
> Neither, because this would probably cause too much load. We should use
> 'touch-translations.pl' I posted recently, bu
I've modified all the spanish pages in order to use
translation-check.wml (I've also maintained the
I'm sorry I could not do it myself, real life always got in the way
(got a new job about a month ago :( or :) ?
Regards
Javi
On Thu, Sep 28, 2000 at 10:36:34PM +0200, peter karlsson wrote:
> Javier Fdz-Sanguino Peña:
>
> > I can only say that I'm grateful that you g
I can only say that I'm grateful that you guys have patched and
improved translation-check, I will move all the Spanish web pages to use it
ASAP.
Best regards
Javi
(...)
>
> I've also updated the description on how it works in
> /devel/website/uptodate - please read.
>
On Thu, Sep 21, 2000 at 02:13:03PM +0200, Marcin Owsiany wrote:
>
> I fully agree. I think "check_trans.pl" is a sufficient tool for the
> translators. This particular 'translation-check.wml' is however meant for
> something else. It is meant to warn the readers of the web pages, that the
> trans
I think this happen because somebody is using Emacs auto-fill mode
and the lines other write are >80 characters. I've encountered this before
so maybe we should warn about not writing lines with more than 80
characters to avoid somebody doing an auto-fill buffer command in Emacs and
changi
I think this is difficul to do on a translation by translation
basis, but possible in a file by file basis (which would give many
indications). Please check the script that checks for translation
(check_trans.pl) a possible template used for warning users
(english/debian/template/translati
I have checked in today (after updating installation and release
notes spanish translations) and found out that the www pages are not 2.2
ready.
I did this for the spanish translations (changed the /index latest
release and some notes on releases/potato/index and releases/index).
Since it seemed that the spanish translation was a month behind, and
Enrique might be on vacation, I have updated (most) of the translation so
most of the problems associated with the (.es) files should be removed.
Could we make a nice robot that sent an e-mail of bad lnks to the
m
I was about to ask for this same thing right now :)
Afortunately I checked all the thread first. Regarding the point
James brought on translating first the more popular pages I would ask the
people with access to the server to install, for example, analog (easy to
install, extreme
I completely agree with your points here. For what I maintain, I
have been unable to find people to work (with CVS) towards the site so not
only the Spanish translation is out of date, there are many places laking
too..
On Sat, Jul 29, 2000 at 04:25:58PM -0400, James A. Treacy wrote:
> Th
I have just recently finished my Master Thesis and I'm also doing
interviews in order to find a new place where to work for Debian :) However,
I will explain the reason for the bad links.
Mostly, the pages in international/Spanish/ dir is because they all
are made automatically to
I know I promised to do this miself but I have been quite busy lately
preparing the Debian boot in the Linux Expo here in Madrid.
I will take a look at the changes and include the database I talked
about in debian-doc
Thanks for your work
Javi
On Fri, Apr 21, 2000
I created a while back (and commited) a simple "miscelanea" page,
for stuff related to developers but not "official" stuff (which should be in
/devel). The point is I spent quite some time looking for a mail of a
business card for developers (a desing already made) before I found it, and
n
0 at 10:22:50AM +0200, Martin Quinson wrote:
>
>
> On Tue, 28 Mar 2000, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote:
>
> >
> > Please note that it might need some polishing. Anyhow I suggest you
> > look at how it works by looking in w.d.o/international/spanish or
> >
28, 2000 at 08:00:02PM +0200, Josip Rodin wrote:
> On Tue, Mar 28, 2000 at 05:35:33PM +0200, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote:
> > a) move the DDP's wml file to the directory devel/ddp
>
> That's doc/ddp, BTW.
>
> --
> Digital Electronic Being Intended for Assassination and Nullification
There seems to be a problem with cvs.debian.org, specifically with
the cvsweb script. If I try to get any sources., for example:
http://cvs.debian.org/webwml/english/Bugs/Access.wml?rev=1.6&cvsroot=webwml
I get the following error:
Error: Unexpected output from cvs co: cvs checko
Please note that it might need some polishing. Anyhow I suggest you
look at how it works by looking in w.d.o/international/spanish or
w.d.o/international/french/ (I'm not sure if we are both using the same
database and program though)
We could have a modified version of the pr
Umm.. I know this is not that much integrated into wml but.. ¿have
you looked at the perl script made by Paolo Molaro, and modified by
Christophe Le Bars and myself? (the spanish version is in
w.d.o/international/spanish).
The idea of this is to have a Perl database (using hash arr
0, Adam Di Carlo wrote:
> Javier Fdz-Sanguino Pen~a <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>
> > Well.. I could but since the last I have checked there has been no
> > talk whatsoever since last year on this topic. Debian-doc is not such a
> > 'light' Mailing l
I think they are.. I took a look at their Makefiles an they seem to
install against releases/ however note that they will probably be working
now with the documents for releases/potato.
BTW I think documentation should also be installed into doc/ but I
will send my proposal to deb
¿How can I make a wml file dependant on other files?
The problem is the files in w.d.o/international/spanish are
generated based on a database made in Perl, I want that when it changes the
wml files are recreated.
I have done this in an ugly way (touch *.wml && cvs ci ) but
Done.
Javi
On Wed, Mar 08, 2000 at 08:55:27PM -0500, James A. Treacy wrote:
> On Wed, Mar 08, 2000 at 08:08:46PM +0100, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote:
> >
> > I will add this information to the HOWTO_translate right now, under
> > the information on
nder
the information on how to use
Javi
On Tue, Mar 07, 2000 at 06:47:11AM +0100, Marcin Owsiany wrote:
> On Tue, Mar 07, 2000 at 06:31:03PM +0100, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote:
> > My idea is we should modify the headers of translated documents to
> > use this
On Sun, Mar 05, 2000 at 12:32:12AM +0100, peter karlsson wrote:
>
> > Secondly, some of the translations aren't very good at keeping pages up to
> > date. There was a proposal a while ago on one way to deal with this.
The problem is that maintaing translation teams is hard, even for
docu
Well.. I could but since the last I have checked there has been no
talk whatsoever since last year on this topic. Debian-doc is not such a
'light' Mailing list.
I have, however, gone through all the information of the last two
years and gathered some ideas on how it is currently, a
Done.
Regards
Javi
On Thu, Mar 02, 2000 at 12:38:06PM -0500, James A. Treacy wrote:
> On Thu, Mar 02, 2000 at 05:42:01PM +0100, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote:
> >
> > Please don't at least allow me to backup them first so I can include
I have downloaded some unofficial CDs of potato and I have seen a
problem which can be found in our mirrors, our ftp sites, our web site, and
the Cd's made by debian-cd.
The core of the problem is: documentation is in more than one place
and does not always include translated docu
:48:17PM -0500, James A. Treacy wrote:
> On Wed, Mar 01, 2000 at 06:01:27PM +0100, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote:
> >
> > I have found a w.d.o/Spanish/doc/instalacion
> > directory that has only the Debian 1.3.1 Installation guide and
> > Information on that distrib
I have found a w.d.o/Spanish/doc/instalacion
directory that has only the Debian 1.3.1 Installation guide and
Information on that distribution...
Where was this generated from? The wml pages (I don't see
anything in the Makefile) or the DDP project..
Is quite out of date (I
While accessing http://www.debian.org/releases/stable/i386/install I
received the english version of the manual, instead of the spanish one which
is also available (in install.es.html).
It seems that content negotiation is not working in this directory
¿any idea?
Regards
Last month in debian-i18n a monitor to control translations was
announce (see
http://www.debian.org/Lists-Archives/debian-i18n-0001/msg2.html).
I was thinking if we could integrate this monitor in the website
(maybe in w.d.o/international/monitor).
¿Is it ok or is it t
I have added translation-check to the templates in the english/
subdir so it can be used by all translators. I will notify of further
modifications to make the change from
I HATE to reply myself... it seems that the default CVSROOT in
cvsweb has been changed... I'm sending in an updated page
w.d.o/~elphick/cvs.html
Regards
Javi
On Thu, Feb 03, 2000 at 05:29:01PM +0100, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote:
>
> It seems
It seems that cvsweb (http://cvs.debian.org/cgi-bin/cvsweb/) does not
show the DDP pages or debian.org's. It now shows boot-floppies stuff
¿has there any change been made? ¿is this change permanent?
Regards
Javi
http://www.debian.org/~clebars/f2dp/ltcp.html (in French)
and
http://www.dat.etsit.upm.es/~jfs/debian/www/webwml/spanish/international/spanish/ltcp.es.html
(in Spanish).
Regards
Javi
On Tue, Feb 01, 2000 at 11:47:56AM +0100, peter karlsson wrote:
> Javier Fdz-Sangui
I have been tinkering these weekend with some tools made by
Christophe Le Bars <[EMAIL PROTECTED]> that he is currently using to keep
track of the translation effort of Debian documentation to french (see
http://www.debian.org/international/French).
I have used this same tools for
It seems to me that there is a problem in the Developer's Corner
1.- The 'Managing Debian Packages using CVS' is repeated twice, one with
link and one w/o link.
2.- The Spanish version does not show up any info in the side and this might
be because the tags I sent to Joey have been not i
>
> Since this will involve doing quite a few changes to the existing setup,
> this would be a good time to implement other changes. I am asking
> for suggestions of things that people would like to see added or changed
> that will improve the site or quality of translations, or simply make the
>
I would like to include in the server a new tool for looking for
packages but more "user oriented" than packages.debian.org. A proof of
concept can be found on a new package I will not yet upload to debian and is
called 'dpkg-search' (find it in
http://www.dat.etsit.upm.es/~jfs/debian/ENVI
This was a thing I left unattended since I was on military service
but I *really* want it to include it in Debian's web site and now that I
know more of wml I think it is the time.
I would like to receive any opinions on whether or not this is a
good idea.
Best regards
I think that the Developer Pages should have more miscellane added
to it of interest to. For example, I see the LDAP pages are not directly
referenced (http://db.debian.org).
I would also like to see also there the "unofficial" card for
developers that some would find useful: http
I will be leaving the project for three months since I will be
joining military service this september. I have, however,
left all the todo work for the spanish translations (both
contributions to the DDP and the web server translation).
To two new coordinat
On Mon, Aug 23, 1999 at 11:12:43PM +0200, peter karlsson wrote:
> > Log message:
> > Added translation from Jesus
>
> Taken out of context, that one sounded *very* weird =8)
Umm... yes I agree :)
I should be "Jesus Gonzalez Barahona".
He, along with Eugenio Sanchez will be
On Wed, Aug 18, 1999 at 07:40:35AM +0200, peter karlsson wrote:
> > Has anyone tested the script?
>
> Never noticed that it was available.
>
I sent it in a mail, in order for all to test it...
it was dated: Fri, 6 Aug 1999 18:45:33 +0200, and I sent it both to you and
to the list.
Has anyone tested the script? Can it be made available for all
translators? Can we make mandatory its use?
Javi
who's afraid of going away three months and leaving much work to be
done
On Sat, Aug 07, 1999 at 08:01:42PM +0200, peter karlsson wrote:
> > Includi
I seem to have some problems compiling webpages, there has be
no change (as far as I know) in the programs on my server... however
-
wml -q -o U
make Spanish.es.html
wml -q -o UNDEFuES:Spanish.es.html Spanish.wml
ePerl:Error: Perl p
I have translated international/index and adapted the Spanish file,
all this in the $(SPANISH) directory, I figure that your mail meant that we
should then translate it into english in the
english/international/Spanish.wml file .. am I right?
I appreciate this page. I will be away
Well, good point. If you follow the script you will see that
it takes a look at the english source dir Makefile's, going back to the
topdir, then to the *english* source dir and then forward to our current
dir.
I think it could be easily change to go to another source dir
differe
On Fri, Aug 06, 1999 at 12:53:59PM -0400, James A. Treacy wrote:
> On Fri, Aug 06, 1999 at 05:27:59PM +0200, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote:
> > Well, I am working on it... but I have a problem...
> >
> > ¿how can I find out in the embedded perl which is the name of
If you take a look at the code I have just sent you will see we are
not looking for comparing CVS version numbers between both files. That is,
your point is correct, however all translators can use "another" version
number (the one in the ) which refers with which file
version (in the engl
It seems I have a working way to do this, alas, it changes, slightly
how translators should add the information on which version they have
translated (we could easily move from one format to another, whoever)
There need to be some changes in the Make.dep.generic in order to
give
number of the original file,
to compare it to the translation version number.
¿Any thoughts?
Regards
Javi
On Fri, Aug 06, 1999 at 02:02:52PM +0200, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote:
>
> Not yet, I have had a week full of work. But I hope this weekend I
Not yet, I have had a week full of work. But I hope this weekend I
will have time to take a look at it.
Regards
Javi
On Fri, Aug 06, 1999 at 01:33:28PM +0200, peter karlsson wrote:
> > ¿What do you think of this? I am working with wml now, and could try
> > to do thi
1 - 100 of 147 matches
Mail list logo