If you take a look at the code I have just sent you will see we are not looking for comparing CVS version numbers between both files. That is, your point is correct, however all translators can use "another" version number (the one in the <!-- translation xxx-->) which refers with which file version (in the english dir) he has worked with. Its true that if you correct typos the translators did not have (since he is working in another language) he would not have to make a new version of the file. But he could upload a new one, after seeing (through a cvs diff) that your changes do not affect him a new file only changing the xxx number in the comment to show he is up-to-date to the english version.
However, I think most of the changes do not come from typos, rather they are due to changes in the information contained. Regards Javi On Fri, Aug 06, 1999 at 09:19:57AM -0700, Darren O. Benham wrote: > I'm not sure this is going to work, directly.... > > I might make a change to an english version of a page, say, index.wml and > upload.. find some spelling errors and upload again (bumping the version > number twice) and when the translator comes around, he translates and > uploads one... or maybe three times... I don't think these version number > are going to stay in sync even if everything is "up-to-date" >