Hallo,
es existieren auf der Website verschiedene Übersetzungen für
"subscribe to a mailinglist" (von lists.debian.org):
- Abonnierung
- Eintragung
- Anmeldung
Ähnliches für "unsubscribe":
- Abbestellung
- Austragung
- Abmelden
Sollten diese vereinheitlicht werden?
Wenn ja, welche Übersetzu
Hallo,
Helge Kreutzmann wrote:
> es kam gerade wieder ein Schwung an Zeichenketten für
> packages.debian.org hinzu, insb. Facets (Aspekte). Der Großteil war
> kein Problem, drei Fälle sind aber (noch) offen, für Vorschläge bin
> ich dankbar:
So ganz ohne den Zusammenhang zu kennen, ist das mal w
Lieber Holger,
Am Montag, den 14.03.2011, 08:11 +0100 schrieb Holger Wansing:
> es existieren auf der Website verschiedene Übersetzungen für
> "subscribe to a mailinglist" (von lists.debian.org):
>
> - Abonnierung
Vielleicht Abonnement oder Abonnieren? »Abonnierung« konnte ich weder
bei canoo.
#. Facet: scope, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Characterization by scale of coverage "
msgstr ""
Charakterisierung nach dem Grad der Abdeckung
+1, oder: Charakterisierung durch den Abdeckungsgrad
# Vorschlag Sebastian Kapfer: Weiterleiten (Proxy)
#. Tag: use::proxying,
Noch ein Versuch, die Statistik zu bereinigen ...
Der Bug ist schon lange geschlossen:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=608463#12
Martin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.d
Hallo Chris,
vielen Dank für deine Mühe.
Viele Grüße
Martin
**
#. type: Plain text
#: source/unicode.7:178
...
> s/Consortium/Konsortium/ oder Arbeitsgemeinschaft
M: (The) Unicode Consortium http://unicode.org/ ve
Greetings,
You are noted as the last translator of the translation for
ldm. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to ltsp-develo
Hallo Paul, Hallo Holger,
Paul Menzel:
Holger Wansing:
es existieren auf der Website verschiedene Übersetzungen für
"subscribe to a mailinglist" (von lists.debian.org):
- Abonnierung
Vielleicht Abonnement oder Abonnieren? »Abonnierung« konnte ich weder
bei canoo.net noch duden.de f
On Mo, 14 M�r 2011, Vagrant Cascadian wrote:
> Please send the updated file to ltsp-develo...@lists.sourceforge.net or submit
> it as a wishlist bug in the debian bug tracking system for ldm.
Hallo zusammen,
mit einer Ergänzung abgeschickt.
#: ../gtkgreet/greeter.c:697
msgid "_Preferences"
msgs
Christian Perrier:
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
prey. This opens an opportunity for new translations to be sent
for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug
against the package.
The deadline for receiving the updated translation is
Mon
Hallo Chris,
ich würde es etwas anders machen ...
Gruß
Martin
**
# Translation of prey to German
Es geht hier nur um die Debconf-Templates.
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Fre
11 matches
Mail list logo