Hallo Tobias,
einverstanden.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help
Am Freitag, den 13.08.2010, 20:45 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo,
> On Fri, Aug 13, 2010 at 06:27:40PM +0200, Tobias Quathamer wrote:
> > Am Freitag, den 13.08.2010, 09:02 +0200 schrieb Chris Leick:
> > > Wenn GPL, was ich auch befürworten würde, dann sollten die Sätze
> > > dabeistehen.
Hallo,
On Fri, Aug 13, 2010 at 06:27:40PM +0200, Tobias Quathamer wrote:
> Am Freitag, den 13.08.2010, 09:02 +0200 schrieb Chris Leick:
> > Wenn GPL, was ich auch befürworten würde, dann sollten die Sätze
> > dabeistehen.
> > Aber würde es nicht ausreichen diese Sätze einmal im Paket »manpages-de
Am Freitag, den 13.08.2010, 09:02 +0200 schrieb Chris Leick:
> Wenn GPL, was ich auch befürworten würde, dann sollten die Sätze dabeistehen.
> Aber würde es nicht ausreichen diese Sätze einmal im Paket »manpages-de«
> aufzuführen, statt im Addenum jeder Seite?
Ja, finde ich auch. Helge schrieb,
Am Freitag, den 13.08.2010, 09:09 +0200 schrieb Chris Leick:
> Tobias Quathamer:
>
> > Konkret: Wenn eine Übersetzung unter der GPL steht, darf sie nicht für
> > eine Handbuchseite benutzt werden, die unter einer BSD-Lizenz steht.
>
> Warum das? Du darfst eine Übersetzung oder Handbuchseite sogar
Am Donnerstag, den 12.08.2010, 20:48 +0200 schrieb Erik Pfannenstein:
> Guten Abend Tobias,
>
> Am Donnerstag, den 12.08.2010, 19:32 +0200 schrieb Tobias Quathamer:
>
> > Was die Lizenzen angeht, haben wir zwei Möglichkeiten:
> > 1. Wir stellen die Übersetzungen unter jeweils dieselbe Lizenz wie
Am Donnerstag, den 12.08.2010, 20:37 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> On Thu, Aug 12, 2010 at 07:32:24PM +0200, Tobias Quathamer wrote:
> > Was die Lizenzen angeht, haben wir zwei Möglichkeiten:
> > 1. Wir stellen die Übersetzungen unter jeweils dieselbe Lizenz wie die
> > Originalseite.
> > 2. Al
Guten Abend Tobias,
Am Donnerstag, den 12.08.2010, 19:32 +0200 schrieb Tobias Quathamer:
> Was die Lizenzen angeht, haben wir zwei Möglichkeiten:
> 1. Wir stellen die Übersetzungen unter jeweils dieselbe Lizenz wie die
> Originalseite.
> 2. Alle Übersetzungen bekommen eine BSD-Lizenz, die alles e
Hallo Tobias,
On Thu, Aug 12, 2010 at 07:32:24PM +0200, Tobias Quathamer wrote:
> Was die Lizenzen angeht, haben wir zwei Möglichkeiten:
> 1. Wir stellen die Übersetzungen unter jeweils dieselbe Lizenz wie die
> Originalseite.
> 2. Alle Übersetzungen bekommen eine BSD-Lizenz, die alles erlaubt und
Hallo,
es ist mal wieder ein neuer Thread notwendig. Ich würde die folgenden
Übersetzungen ins Kompendium übernehmen:
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"
msgid "Linux User's Manual"
msgstr "Linux-Anwenderhandbuch"
msgid "Authors and Copyright Conditions"
msgstr
10 matches
Mail list logo