Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2014-06-06 Diskussionsfäden hwansing
Am Thu Jun 05 2014 22:46:38 GMT+0200 (CEST) schrieb Chris Leick: > Helge Kreutzmann: > > Chris Leick wrote: > >> Mein Editor zeigt mir UTF-8 als Kodierung an. Was stimmt damit nicht? > > In der E-Mail von Dir steht so was wie: > > msgstr "Ddclient bei DHCP-Aktualisierung ausführen?" > >

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2014-06-06 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Chris, On Thu, Jun 05, 2014 at 10:46:38PM +0200, Chris Leick wrote: > Helge Kreutzmann: > >Chris Leick wrote: > >>Mein Editor zeigt mir UTF-8 als Kodierung an. Was stimmt damit nicht? > >In der E-Mail von Dir steht so was wie: > >msgstr "Ddclient bei DHCP-Aktualisierung ausführen?" > >

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2014-06-05 Diskussionsfäden Chris Leick
Helge Kreutzmann: Chris Leick wrote: Mein Editor zeigt mir UTF-8 als Kodierung an. Was stimmt damit nicht? In der E-Mail von Dir steht so was wie: msgstr "Ddclient bei DHCP-Aktualisierung ausführen?" Zeigst Du den Anhang im Mailclient eingeb

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2014-06-05 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Chris, On Wed, Jun 04, 2014 at 09:48:56PM +0200, Chris Leick wrote: > Helge Kreutzmann: > > >Inhaltlich schaut alles i.O. aus, vor dem Einreichen aber bitte noch > >mal die Zeichenkodierung prüfen. > > Mein Editor zeigt mir UTF-8 als Kodierung an. Was stimmt damit nicht? In der E-Mail von

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2014-06-04 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Helge, Helge Kreutzmann: Inhaltlich schaut alles i.O. aus, vor dem Einreichen aber bitte noch mal die Zeichenkodierung prüfen. Mein Editor zeigt mir UTF-8 als Kodierung an. Was stimmt damit nicht? Gruß, Chris -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org wit

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2014-06-04 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Chris, On Tue, Jun 03, 2014 at 09:53:39PM +0200, Chris Leick wrote: > Hallo, > > anbei die beiden geänderten Zeichenketten mit der Bitte um Korrektur. Inhaltlich schaut alles i.O. aus, vor dem Einreichen aber bitte noch mal die Zeichenkodierung prüfen. Vielen Dank & Grüße

[RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2014-06-03 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo, anbei die beiden geänderten Zeichenketten mit der Bitte um Korrektur. Gruß, Chris Helge Kreutzmann: da Martin ja anscheinend nicht mehr aktiv ist -- hätte jemand Lust und Zeit, diese Übersetzung (36t;2f;0u) zu aktualisieren? Bei Interesse: http://i18n.debian.org/material/po/unstable/ma

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po - Zerstört e Threads

2010-04-09 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hallo Martin, könntest du es einrichten, nicht ständig die Threads zu zerstören? Der Thread, zu dem diese Mail gehört, war ursprünglich ein Übersetzungsaufruf für mumble, mittlerweile finden sich auch Mails zu den Paketen vidalia, ddclient, sandboxgamemaker und moodle im selben Thread! Das ist n

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2010-04-06 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Martin, On Mon, Apr 05, 2010 at 11:38:21PM +, Martin Eberhard Schauer wrote: > # Translation of ddclient debconf templates to German > # Copyright (C) Felix Kröger 2002. > # Copyright (C) Helge Kreutzmann , 2006, 2007, 2009. > # Copyright (C) Helge Kreutzmann , 2006, 2007, 2009. > # Th

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2010-04-05 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Frederik, danke für deine Mühe. Es gibt einen Unterschied zwischen "dynamischer DNS-Dienst" und "Dynamischer-DNS-Dienst" Im ersten Fall ist der Dienst dynamisch, im zweiten der DNS. Da ich nicht weiß, worum es hier geht, kann ich nicht sagen, welches richtig ist. Mir scheint aber, dass zw

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2010-04-05 Diskussionsfäden Frederik Schwarzer
[Martin Eberhard Schauer - Dienstag 06 April 2010 01:38:21] > Und jetzt das Resultat. An ein paar Stellen bin ich mir, ohne in die > Quellen geschaut zu haben, nicht sicher. Dort finden sich dann > Kommentare. > > Viele Grüße > Martin > Es gibt einen Unterschied zwischen "dynamischer D

[RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2010-04-05 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Und jetzt das Resultat. An ein paar Stellen bin ich mir, ohne in die Quellen geschaut zu haben, nicht sicher. Dort finden sich dann Kommentare. Viele Grüße Martin ddclient_3.8.0-11_n-de.po Description: application/gettext

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2009-06-26 Diskussionsfäden Jens Seidel
On Fri, Jun 26, 2009 at 09:22:07AM -0400, Matthias Julius wrote: > Helge Kreutzmann writes: > > Hallo Matthias, > > On Thu, Jun 25, 2009 at 01:05:41PM -0400, Matthias Julius wrote: > >> Helge Kreutzmann writes: > >> > On Thu, Jun 25, 2009 at 01:10:23PM +0200, Jens Seidel wrote: > >> >> On Thu, Ju

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2009-06-26 Diskussionsfäden Matthias Julius
Helge Kreutzmann writes: > Hallo Matthias, > On Thu, Jun 25, 2009 at 01:05:41PM -0400, Matthias Julius wrote: >> Helge Kreutzmann writes: >> > On Thu, Jun 25, 2009 at 01:10:23PM +0200, Jens Seidel wrote: >> >> On Thu, Jun 25, 2009 at 11:34:15AM +0200, Helge Kreutzmann wrote: >> >> > msgid "" >>

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2009-06-26 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Matthias, On Thu, Jun 25, 2009 at 01:02:41PM -0400, Matthias Julius wrote: > Nicht notwendigerweise. Aber das waere die direkte Uebersetzung. Man > muss gleiche Woerter nicht unbedingt immer gleich uebersetzen. Ein > Telefonanbieter stellt die Telefonleitung bereit. Ich denke, das ist > durch

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2009-06-26 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Matthias, On Thu, Jun 25, 2009 at 01:05:41PM -0400, Matthias Julius wrote: > Helge Kreutzmann writes: > > On Thu, Jun 25, 2009 at 01:10:23PM +0200, Jens Seidel wrote: > >> On Thu, Jun 25, 2009 at 11:34:15AM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > >> > msgid "Dynamic DNS update protocol:" > >> > msg

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2009-06-25 Diskussionsfäden Matthias Julius
Helge Kreutzmann writes: > Hallo Jens, > On Thu, Jun 25, 2009 at 01:10:23PM +0200, Jens Seidel wrote: >> On Thu, Jun 25, 2009 at 11:34:15AM +0200, Helge Kreutzmann wrote: >> > msgid "Dynamic DNS update protocol:" >> > msgstr "Dynamisches DNS-Aktualisierungs-Protokoll:" >> > >> > #. Type: select

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2009-06-25 Diskussionsfäden Matthias Julius
Helge Kreutzmann writes: > Hello Matthias, > On Thu, Jun 25, 2009 at 11:05:10AM -0400, Matthias Julius wrote: >> Helge Kreutzmann writes: >> >> > #. Type: string >> > #. Description >> > #: ../ddclient.templates:3001 >> > msgid "" >> > "Please enter the name of the server which is providing you

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2009-06-25 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hello Matthias, On Thu, Jun 25, 2009 at 11:05:10AM -0400, Matthias Julius wrote: > Helge Kreutzmann writes: > > > #. Type: string > > #. Description > > #: ../ddclient.templates:3001 > > msgid "" > > "Please enter the name of the server which is providing you with dynamic > > DNS " > > "service

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2009-06-25 Diskussionsfäden Matthias Julius
Helge Kreutzmann writes: > #. Type: string > #. Description > #: ../ddclient.templates:3001 > msgid "" > "Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS " > "service (example: members.dyndns.org)." > msgstr "" > "Bitte geben Sie den Namen des Servers an, der Ihnen dyn

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2009-06-25 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Sebastian, On Thu, Jun 25, 2009 at 03:03:37PM +0200, Sebastian Kapfer wrote: > On Do, 2009-06-25 at 11:34 +0200, Helge Kreutzmann wrote: > > #. Type: password > > #. Description > > #: ../ddclient.templates:7001 > > msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service." > > m

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2009-06-25 Diskussionsfäden Sebastian Kapfer
On Do, 2009-06-25 at 11:34 +0200, Helge Kreutzmann wrote: > Hallo, > anbei die aktualisierte Version der Uebersetzung der Vorlage mit der > Bitte um konstruktive Kritik, bevor ich sie einreiche. > > Vielen Dank & Gruesse > >Helge Hallo, zwei haett ich noch: > #. Type: password > #

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2009-06-25 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Jens, On Thu, Jun 25, 2009 at 01:10:23PM +0200, Jens Seidel wrote: > On Thu, Jun 25, 2009 at 11:34:15AM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > > msgid "Dynamic DNS update protocol:" > > msgstr "Dynamisches DNS-Aktualisierungs-Protokoll:" > > > > #. Type: select > > #. Description > > #: ../ddclien

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2009-06-25 Diskussionsfäden Jens Seidel
Hallo Helge, On Thu, Jun 25, 2009 at 11:34:15AM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > anbei die aktualisierte Version der Uebersetzung der Vorlage mit der > Bitte um konstruktive Kritik, bevor ich sie einreiche. einige wenige Dinge waren schon zu finden: > msgid "Dynamic DNS server:" > msgstr "Dynam

[RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2009-06-25 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, anbei die aktualisierte Version der Uebersetzung der Vorlage mit der Bitte um konstruktive Kritik, bevor ich sie einreiche. Vielen Dank & Gruesse Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://w

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2009-02-02 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Tom, Danke für Deine Vorschläge. On Mon, Feb 02, 2009 at 07:56:43PM +0100, Thomas Mueller wrote: > - unterschiedliche Übersetzung von "dynamic DNS service": Mal ist es > mit "Dynamischen-DNS-Dienstes", mal mit "dynamischen DNS-Service" > bzw. "dynamischen-DNS-Diensten" übersetzt. Ich habe

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2009-02-02 Diskussionsfäden Thomas Mueller
Hi Helge, anbei meine Kommentare: - unterschiedliche Übersetzung von "dynamic DNS service": Mal ist es mit "Dynamischen-DNS-Dienstes", mal mit "dynamischen DNS-Service" bzw. "dynamischen-DNS-Diensten" übersetzt. Ich habe keine Präferenzen; sollte nur einheitlich sein. - "...which is providing

[RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2009-02-02 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, ich habe die Übersetzung aktualisiert (siehe Anhang). Im wesentlichen wurden nur ein paar »please« eingefügt und ein Absatz in zwei Absätze getrennt und leicht umformuliert. Könntet Ihr trotzdem drübergucken, ob eventuell noch konstruktive Kritik möglich ist? Vielen Dank & Grüße

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2007-10-22 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Bernhard, Danke für Deine Korrekturen. Soweit nicht kommentiert, habe ich sie so oder ähnlich übernommen. On Sun, Oct 21, 2007 at 07:21:13PM +0200, Bernhard R. Link wrote: > > msgid "" > > "Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS > > service " > > "(example: mem

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2007-10-21 Diskussionsfäden Wolfgang Schweer
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hallo, einige Vorschläge: [EMAIL PROTECTED] schrieb am 21.10.07 um 19:21 Uhr: > * Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]> [071021 17:02]: > > msgid "Dynamic DNS service provider:" > > msgstr "Dynamischer DNS-Dienst-Betreiber:" > > Die Bindestriche mach

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2007-10-21 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]> [071021 17:02]: > msgid "Dynamic DNS service provider:" > msgstr "Dynamischer DNS-Dienst-Betreiber:" Die Bindestriche machen mich etwas kirre. Insbesondere da weder der dienst noch der Betreiber unbedingt dynamisch sind, sondern vermutlicher eher das DNS. >

[RFR] po-debconf://ddclient/de.po

2007-10-21 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, es hat sich zwar nur eine Zeichenkette verändert, aber beim Durchlesen sind mir schon wieder mehrere Fehler aufgefallen. Vielen Dank für alle Verbesserungsvorschläge & Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED] Dipl.-Phys.