Hallo Frederik,
danke für deine Mühe.
Es gibt einen Unterschied zwischen
"dynamischer DNS-Dienst"
und
"Dynamischer-DNS-Dienst"
Im ersten Fall ist der Dienst dynamisch, im zweiten der DNS.
Da ich nicht weiß, worum es hier geht, kann ich nicht sagen, welches richtig
ist.
Mir scheint aber, dass zweiteres richtiger wäre.
Wikipedia:DynDNS
DynDNS oder DDNS (dynamischer Domain-Name-System-Eintrag) ist ein System, das in
Echtzeit Domain-Name-Einträge aktualisieren kann. ...
Google: -> www.dyndns.com/services/dns/dyndns/
Dynamic DNS Free (DDNS) is a free domain name service allowing aliasing of
dynamic (DHCP) IP addresses to static hostnames.
-> Ich bleibe erst mal bei Fall eins.
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
msgstr "Vollständige (engl. fully qualified) DynDNS-Domainnamen:"
"Vollständiger [...]"
Ich bleibe hier wegen »names« und dem folgenden Eintrag
»Please enter the list ...« bei vollständige.
z.B. -> z. B. (das war doch hier so, oder?)
Kommt mehrfach vor (achtung, einmal über Zeilenumbruch)
-> Ist kein Dogma für mich, vorgemerkt.
#: ../ddclient.templates:9001
msgid ""
"Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use "
"for dynamic DNS service."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen der Netzwerk-Schnittstelle (eth0/wlan0/ppp0/...) "
"an, der für den dynamischen DNS-Dienst benutzt werden soll."
"[...], die für den [...]"
Gemeint ist die Schnittstelle.
Übernommen.
MfG
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4bba9284.7000...@gmx.de